Хайбун \ haibun
nogitsune — elena asch
ДУЭТ
От редакции: Получив подборку, мы задумались. Это получились не хайбуны в классическом понимании. Это
такой дуэт двух стихий. Флейта и скрипка или саксофон и азиатский ветряной колокольчик. Они славно звучат
попеременно, в диалоге. Как в песне Алексея Рыбникова “ Я тебе, конечно, верю...” Те тексты, что над хайку — их
нельзя назвать хайбунной прозой. Слова отрывисты и порывисты, упруги, местами это такие отрывки гетеро-
морфного стиха. Мысли вслух. Просторно, раскидисто написанные. И в ответ на них второй автор проводит па-
лочкой вдоль подвешенных колокольчиков, как по струнам арфы. Их еще чаймсами (англ. bar chimes) называют, эти
колокольцы. Отклик лукавым аккордом. Два автора, два голоса, а в итоге — гармония, дополнение и углубление слов,
смыслов друг друга. Цельная и тонкая лирика, удовольствие вникать. Посудите сами — чистая прима. (Из Википе-
дии: унисо ́ н (итал. unisono, от лат. unus — один и sonus — звук) — однозвучие, одновременное звучание двух или не-
скольких звуков одинаковой высоты. Унисоном является интервал, имеющий ноль тонов, то есть чистая прима.)
Все тексты — nogitsune, трёхстишия — elenа asch.
***
Фотографии, письма, воспоминания... – всё в окно. Всё на ветер. Пусть носит их так же легко, как
чужие слова.
“...Весна... весна... будет весна...” А мне и в зиме хорошо. Лишь бы тепло.
Надоело вечно ждать какого-то невменяемого счастья. Уж если тратить жизнь – так чтоб потом
вспоминать это с улыбкой.
Показала себе язык в зеркало и записалась на стрижку. На сегодня. На сейчас.
весна без причин
громко сходит с ума
галочья стая
***
Яблоко делишь пополам и отдаёшь как для себя. Становишься самим... Осознанно.
Перегорел фонарь за окном. Теней прошлого вдруг нет. Только сердце. Второе. Чуть-чуть — и в
унисон. Неразличимо...
ещё не зима
берёшь меня за руку
на всякий случай