Стратегии и практика издательского бизнеса 02/2023 | Page 11

ФЕВРАЛЬ 2023
СТРАТЕГИЯ И ПРАКТИКА
[ wan-ifra . org ] [ gipp . ru ]

11

и многие другие средства массовой информации дополнили ее .
Как вы подходите к выбору темы расследования ? Мы полностью защищаем наши источники и без колебаний беремся за самые сложные вопросы . Люди , которые хотят что-либо сообщить , доверяют нам , поэтому они к нам приходят . Кроме того , у нас есть команда , занимающаяся отслеживанием проблем , которые , по нашему мнению , важно расследовать .
sueddeutsche . de
Улучшают ли новые профессиональные профили , которые вы внедрили , традиционное расследование ? Однозначно . Сочетание классических журналистских и специализированных навыков впечатляет . Журналистам , занимающимся обработкой данных , удается извлекать ключевую информацию не хуже программистов . А без проверки на достоверность аудиовизуальных материалов сегодня просто не обойтись . Появляются новые способы исследования и поиска данных , обнаруживаются новые проблемы и предлагаются новые решения , которые мы себе раньше не могли и представить .
Как вы сочетаете работу на локальную аудиторию и выпуск контента национального и даже международного масштаба ? Мы единственная газета в Германии , которая является и местной , и национальной . И для меня это идеально ! У нас есть две ноги . Около 100 наших журналистов работают над локальным контентом , которое очень востребован в Баварии , и в то же время мы выпускаем материалы для жителей всей страны ( и не только ). У нашего читателя есть самое полное предложение из всех возможных .
Вы удовлетворены международным охватом ? Вполне . Мы не хотим сокращать число наших корреспондентов , потому что чрезвычайно важно получать эксклюзивную информацию . Для новостного издания жизненно важно генерировать собственные новости . Кстати , мы ищем журналистов , которые отлично знают русский и китайский языки , чтобы улучшить наше качественное освещение заслуживающих всеобщего внимания тем , связанных с Россией и Китаем .
Как вы работаете над тем , чтобы сохранить качество контента , который распространяется на различных носителях и платформах ? Это очень важный вопрос , и мы его не решили . Мягко говоря , этот процесс не завершен . Крайне важно , чтобы те люди , которые , например , работают с социальными сетями , прошли подготовку sueddeutsche . de в качестве журналистов в нашей редакции . У нас должны быть те же стандарты качества , но адаптированные к языку соцсетей . Это нелегко , но мы должны попытаться .
Как вы думаете , должны ли журналисты быть активными в социальных сетях ? У меня , например , нет Twitter- аккаунта . Но я знаю , что для многих журналистов важно присутствовать в социальных сетях . Отклик , который они получают на свою работу , там очень быстрый . Тем не менее , социальные сети затмевают весь мир . Это пузыри . Опасность заключается в том , что журналисты воспринимают тот же Twitter как реальность . А когда реакция на новость очень быстрая и агрессивная , существует риск оказаться заложником мнений .
Главный редактор теперь должен быть лидером процесса трансформации , который никогда не заканчивается . И это не просто журналистская задача . Это также большая управленческая задача – перестроить работу организации с численностью 500 человек .
Каким критериям должен соответствовать журналист Süddeutsche Zeitung сегодня ? Отбор журналистов и обучение , которое мы проводим , полностью изменились за последние десять лет . Раньше главным критерием выбора журналиста
У Süddeutsche Zeitung – несколько предложений по подписке , включая льготную подписку для студентов .
Одним из главных драйверов резкого роста цифровых подписок оказались научные материалы газеты , в том числе о коронавирусе .
было то , хорошо ли он или она пишет . Все они проходили одинаковую двухгодичную подготовку в редакции . Сейчас мы ищем профессионалов со специа лизированными знаниями , имеющих соответствующие навыки . Мы ищем специалистов в области данных , аудио , видео , программирования , местной журналистики .
Нужны ли и редактору теперь другие навыки ? Я думаю , что роль редактора полностью изменилась . Раньше было так , что выбирали одного из лучших репортеров в отделе новостей . Это по-прежнему важный критерий , но теперь ему также необходимо разбираться в новых технологиях , уметь работать с данными , социальными сетями , аудио и видео . Раньше ему все это было не нужно .
Главный редактор теперь должен быть лидером процесса трансформации , который никогда не заканчивается . И это не просто журналистская задача . Это также большая управленческая задача – перестроить работу организации с численностью 500 человек .
У вас сложились необычные профессиональные партнерские отношения с Джудит Витвер , с которой вы делите руководство газетой . Как вы работаете вместе ? Я считаю , это отличное решение для управления редакцией . Мы разделили некоторые задачи . Например , я отвечаю за исследования , бизнес , спорт и работу с аудиторией . Но мы оба несем ответственность за все . Я понимаю , что это необычная модель , но она работает .
Мы разговариваем примерно по десять раз в день . У нас очень доверительные отношения . Но так получается только тогда , когда вы даете другому человеку возможность решить что-то самостоятельно и принимаете это решение как свое собственное . Мы обсуждаем много вещей , но есть решения , которые не могут ждать и которые нужно принимать только в определенный момент . Мы оба знаем , что какое бы решение ни принял кто-либо из нас , оно правильное .
Почему вы захотели стать журналистом ? Потому что я любопытный человек . Мне всегда было любопытно , что происходит вокруг . Я думал , что профессия журналиста даст мне возможность встречаться с людьми и получать опыт , который невозможно получить в другой профессии . В том числе научиться говорить на других языках . А еще я страстно люблю литературу .
Фернандо Бельзунсе , главный редактор Vocento