Опера+ (Журнал любителей искусства) ОПЕРА+ №2 2017 | Page 16

Арно Бернар: « Поставить музыкальный спектакль – все равно что создать архитектурную структуру »

Опера

Арно Бернар: « Поставить музыкальный спектакль – все равно что создать архитектурную структуру »

– Вы модернизировали сюжет оперы. С какой целью и были ли для этого основания?
– Есть несколько причин, почему я перенес действие оперы в ХХ век. Я хотел сделать спектакль, который был бы обращен к каждому. Оригинальное либретто, написанное Эженом Скрибом для Верди, переполнено фантазийной интерпретацией истории.
И очевидно, что оставить Сицилию XIII века местом действия было бы можно, потому что Верди написал оперу именно про Сицилию XIII века, но моей задачей было все-таки сделать интерпретацию произведения, которая, с одной стороны, сохраняла бы дух этой оперы, а с другой стороны, могла тронуть современную публику.
Мне не хотелось, чтобы получился спектакль, где публика видела красивые костюмы XIII века, но при этом оставалась пассивна по отношению к действию. Да и само либретто очень запутанно.
Моей задачей было сохранить дух либретто, но осовременить взаимоотношения персонажей. И мне кажется, что перенос действия в атмосферу итало-американской мафии в Нью-Йорк начало ХХ века, в 1920-е годы вполне сохраняет дух этой истории. И такой перенос будет читаться и восприниматься совершенно любой публикой, будь то в Санкт-Петербурге, Париже, Нью-Йорке, и этот язык спектакля – во многом кинематографический язык, с отсылками к кинематографу, он понятен абсолютно любому. И зрители видели такие великие фильмы, как « Крестный отец », « Однажды в Америке », фильмы об американской мафии 1920-х годов, их персонажи им знакомы. А текст либретто достаточно хорошо ложится на ситуацию мафиозных разборок, мафиозных взаимоотношений.
– Кто может являться героем, за кого зрителю переживать и кому сочувствовать, если действующие силы – мафиозные группы?
– Для меня центральным персонажем в этой опере является Прочида, и для меня это воплощение Лаки Лучиано, знаменитого мафиози, который приехал из Сицилии в США в возрасте 7 лет. И который точно воспроизводит эту ситуацию.
« Моей задачей было сохранить дух либретто, но осовременить взаимоотношения персонажей. И мне кажется, что перенос действия в атмосферу итало-американской мафии в Нью-Йорк начало ХХ века, в 1920-е годы вполне сохраняет дух этой истории »
Арно Бернар. фото Наташи Разиной © Мариинский театр
Некоторое время спустя, после того как я начал работать над этим спектаклем, я узнал, что было историческое событие, который оправдывает этот перенос. 11 сентября 1931 года Лаки Лучиано убил 63 гангстера, глав мафиозных кланов, и историки назвали эту бойню ночью Сицилийской вечерней. Таким образом, мой перенос может кому-то не нравиться, но исторически он оправдан.
– Насколько музыка Верди не будет казаться устаревшей, написанной другим языком, при переносе сюжета в Нью-Йорке начала ХХ века?
– Какой бы ни была постановка, и это всегда является проблемой для режиссера, музыка всегда должна являться источником и мотором для этой постановки. Атмосфера, движение, энергия – все должно рождаться музыкой. А мизансцены, постановка – это архитектура, т. е. поставить музыкальный спектакль – это как создать архитектурную структуру. И только режиссермузыкант, режиссер, понимающий и знающий музыку, может выстроить это архитектурное здание, которое не противоречит, а идет за музыкой.
И именно по той причине я защищаю абсолютно особую специфиче-
ОПЕРА № 2 / 2017 9