– ИМЕННО. №11 Ноябрь 2018 – ИМЕННО. №11 Ноябрь 2018 | Page 31

— ЛИЧНО. О льга А хмедова , 35 лет Л или , 4 года Я живу в Голландии девять лет и свободно владею языком. Мой муж – голландец, и у нас двое детей, четыре и один год, которых я стараюсь воспитать двуязычными. Лили, старшая дочь, говорит на двух языках. Среда для двух языков не равнозначная: вся семья тут голландская, плюс она ходит в садик, а на русском говорю с ней только я, и то не всегда. Но уровень понимания обоих языков одинаковый. Я не работаю и дома всегда разговариваю с детьми по-русски, но отвечает она мне по- голландски. Напоминания, просьбы (шантаж и угрозы) говорить по-русски не действуют. А потом приходит папа, и мы переключаемся все вместе на голландский. более простым словам («аае» было первым словом, это значит «гладить», но, например, «пить» она стала говорить на русском, а не «дринкен» на голландском). Её первые слова были на голландском (потому что они были проще). Говорить она начала рано, даже раньше некоторых одноязычных детей. Говорить стала достаточно быстро и чётко, никогда с этим проблем не было (относительно голландского). Переключается Лили очень быстро. С теми, кто говорит на голландском, предпочитает его. Только если знает, что человек говорит исключительно на русском, будет говорить по- русски. С моими подругами и семьёй говорит на русском. Но по-русски говорит хуже: делает МОЙ ПРИНЦИП: ОДНА СИТУАЦИЯ – ОДИН ЯЗЫК Считается, что идеальный принцип воспитания билингва: один родитель – один язык. Мой принцип: одна ситуация – один язык. То есть мы с ней вдвоём – это русский, мы другом месте или с кем-то ещё – это голландский. Это менее эффективно, знаю, понимаю и вижу последствия, но по-другому мне очень сложно. Когда Лили училась говорить, у меня было впечатление, что она отдавала предпочтения грамматические ошибки, есть акцент. И да, иногда делает «дословный» перевод голландского. Кажется, что Лили думает больше на голландском, всё-таки он у неё основной. Но, когда приезжает моя сестра Инга с мальчишками или мой папа, Лили и со мной больше говорит на русском. И тогда мне кажется, что она думает на русском. А после их отъезда это достаточно быстро проходит.  — И. / 31