Журнал Улитка №22 07.01.2022 | Page 101

Интервью Статьи Критика 101
Вот ещё два хайку , в которых используется тот же самый механизм . Первое — Джека Барри ( Jack Barry ), второе — Пегги Лайлз ( Peggy Lyles ):
потерянный воздушный змей поднимается в безоблачное небо детский плач
lost kite rising in a cloudless sky a child ’ s cry
запах дождя как только древесные лягушки начинают первая звезда
the scent of rain as the tree frogs start first star
Я уже говорил ранее , что хайку , достойное чтения , должно быть в состоянии что-то сказать нам . Я думаю , это правда , но не каждое короткое стихотворение , способное вызвать отклик в читателе , есть то , что может подвести нас к ответу на вопрос : что же делает хайку уникальным ? Большинство из того , что я сказал до сих пор , может относиться к любому виду стихотворения . Но хайку — это не просто вид поэзии , это нечто особенное . И делает хайку уникальным не форма , не краткость , что многие поэты так и не смогли осознать , а делает его уникальным сезонная составляющая . Отличие хайку от хайкуподобных произведений заключается в присутствии сезона в качестве жизненно важной части стихотворения . Соотнося опыт момента с сезоном , в котором он происходит , поэт может создать такое настроение , которое иначе было бы невозможно создать в коротком стихотворении . Используя эти сезонные ссылки в течение сотен лет , японцы создали богатую поэтическую структуру . И наша привилегия , и наш вызов как поэтов состоит в том , чтобы сделать свой взнос в эту богатую традицию .
В некоторых хайку , как у Билли Коллинза ( Billy Collins ), сезон указан явно :
вечер в середине зимы одни в суши баре — только я и этот угорь
mid-winter evening alone at the sushi bar — just me and this eel
В других это только подразумевается . Как у Рэнди Брукс ( Randy Brooks ):
холодный вечер … мама ведёт меня за руку от могилы к могиле
cool evening …