Журнал KIMONO KIMONO #16-17'2019, Бизнес | Page 48
ay
Это были другие продукты, маленькие
порции, много овощей, какое-то желе,
разнообразные соусы и муссы.
Аки: Когда мы жили в Москве несколь-
ко лет назад, мы пробовали с мужем
ходить в японские рестораны, но по-
няли, что во многих заведениях все же
кухню можно назвать японской только
условно — те же роллы «Калифорния»,
например. Как вы относитесь к этому?
Аркадий: Да, много таких заведений,
но это неправильно. Когда я приез-
жаю в другую страну и пробую борщ,
который на самом деле просто суп со
свеклой, я все равно понимаю, что это
не то. Есть какие-то традиционные ре-
цепты, которые нельзя менять. Нужно
пытаться понять, как сделано блюдо,
и пытаться повторить. В этом наша не-
доработка, но надеюсь, что мы через
какое-то время к этому придем.
Аки: С другой стороны, японцы тоже из-
менили под себя кухни разных наро-
дов. Например, рис «карэ». Это индий-
ская кухня, но японцы сделали из него
совсем другое блюдо. И даже индий-
цам нравится. Поэтому если вернуться
к роллам «Калифорния» — для нас это
тоже в принципе вкусно, просто это
новое блюдо. Однако если знакомить
людей за границей сразу с настоя-
щей японской кухней, люди не поймут.
Нужен переход — и для этого вполне
подходит адаптированная японская
кухня. То же самое, например, с маття.
Знакомство с ним начиналось с маття
латте или пирожных с маття, а сейчас
за границей уже есть понимание на-
стоящего вкуса этого чая. И сейчас,
спустя время, после того, как в Москве
появилась первая японская кухня, уже
48