Журнал KIMONO KIMONO #16-17'2019, Бизнес | Page 48

ay Это были другие продукты, маленькие порции, много овощей, какое-то желе, разнообразные соусы и муссы. Аки: Когда мы жили в Москве несколь- ко лет назад, мы пробовали с мужем ходить в японские рестораны, но по- няли, что во многих заведениях все же кухню можно назвать японской только условно — те же роллы «Калифорния», например. Как вы относитесь к этому? Аркадий: Да, много таких заведений, но это неправильно. Когда я приез- жаю в другую страну и пробую борщ, который на самом деле просто суп со свеклой, я все равно понимаю, что это не то. Есть какие-то традиционные ре- цепты, которые нельзя менять. Нужно пытаться понять, как сделано блюдо, и пытаться повторить. В этом наша не- доработка, но надеюсь, что мы через какое-то время к этому придем. Аки: С другой стороны, японцы тоже из- менили под себя кухни разных наро- дов. Например, рис «карэ». Это индий- ская кухня, но японцы сделали из него совсем другое блюдо. И даже индий- цам нравится. Поэтому если вернуться к роллам «Калифорния» — для нас это тоже в принципе вкусно, просто это новое блюдо. Однако если знакомить людей за границей сразу с настоя- щей японской кухней, люди не поймут. Нужен переход — и для этого вполне подходит адаптированная японская кухня. То же самое, например, с маття. Знакомство с ним начиналось с маття латте или пирожных с маття, а сейчас за границей уже есть понимание на- стоящего вкуса этого чая. И сейчас, спустя время, после того, как в Москве появилась первая японская кухня, уже 48