Журнал Andy Warhol's Interview Россия Interview № 6 | Page 129
Т
Тихо и незаметно Кира Найтли пре-
вратилась в выдающуюся актрису своего
поколения. И дело отнюдь не в слабости
Киры к корсетам и болтовне — как в филь-
мах Джо Райта «Гордость и предубежде-
ние» и «Искупление», за которые актри-
са удостоилась номинации на «Оскар»
и «Золотой глобус». Скорее секрет кроет-
ся в добросовестном, почти старомодном
отношении к работе. Сдержанность Найт-
ли — качество, позволяющее ей без про-
блем менять характеры, эпохи и жанры.
Персонажи Найтли представляют со-
бой комок живых нервов: романтики,
страдающие от невозможной любви, слом-
ленные души, ищущие искупления, хруп-
кие, неземные создания, которые не же-
лают, чтобы их спасали. «С одной сторо-
ны, в Кире есть юная красота, с другой —
она опытный, обладающий выдержкой
профессионал», — говорит об актрисе
Джуд Лоу, ее партнер по новой экраниза-
ции «Анны Карениной». А Стив Карелл,
который оказался лицом к лицу с Найтли
в фильме Лорен Скафария «Ищу друга на
конец света», добавляет: «Ки ру выделяет
ее умение передавать своей игрой неверо-
ятную силу и вместе с тем крайнюю уязви-
мость своих персонажей».
Фильм «Ищу друга на конец света»
обещает взорвать кинотеатры в июле. Это
история двух соседей (Карелл и Найтли),
между которыми завязываются близкие
отношения по мере того, как к Земле на
всей скорости мчится астероид. Дэвид
Кроненберг, снявший Найтли в фильме
«Опасный метод», созвонился с 27-летней
актрисой, отдыхающей в своем лондон-
ском доме после съемок.
КРОНЕНБЕРГ: Где ты сейчас?
НАЙТЛИ: Дома. Я только что остави-
ла кое-кого на кухне делать карри с цы-
пленком, а сама ушла. Хотя предполага-
лось, что буду ему помогать, но вот как-то
не сложилось. (Смеется.) А ты где?
КРОНЕНБЕРГ: А я в своем домашнем
офисе, в Торонто. Так ты закончила рабо-
ту в «Анне Карениной»?
НАЙТЛИ: Еще накануне Рождества.
КРОНЕНБЕРГ: Опять русская.
НАЙТЛИ: Знаю! Что бы это значило?
Кажется, у меня «русский» период, хотя
я ни разу не была в России.
КРОНЕНБЕРГ: И я. Ты ведь не стала
изображать русский акцент в «Анне Ка-
рениной»?
НАЙТЛИ: Нет, не стала, хотя ты и го-
ворил мне, что стоило бы. Помнишь, как
однажды в Венеции ты сказал мне: «Воз-
вращайся к Джо (Райту. — Interview) и по-
кажи ему свой русский акцент».
КРОНЕНБЕРГ: Да уж. Я очень рад,
что ты не стала этого делать. У меня те-
перь по отношению к тебе и Сабине
(Шпильрейн, героиня Найтли в «Опас-
ном методе». — Interview) собственниче-
ское чувство. Я не могу ужиться с мыс-
лью, что ты работаешь с другими режис-
серами. Представляю, как во время съе-
мок ты втайне от всех думаешь: «О боже,
Дэвид бы так никогда не сделал».
НАЙТЛИ: Все это время я чахла в то-
ске по тебе. (Смеется.)
КРОНЕНБЕРГ: Что это за версия «Ан-
ны Карениной»? С размахом сделана?
НАЙТЛИ: Да, в каком-то смысле это
эпопея. Но поскольку съемки в основном
проходили на одной и той же площадке,
вышло очень стилизованно и театрально.
КРОНЕНБЕРГ: Ты смотрела какие-
нибудь другие постановки Толстого?
НАЙТЛИ: Я видела несколько версий,
но очень давно. Например, многосерий-
ный фильм, который показывали по теле-
визору в Англии, где Каренину играет Хе-
лен Маккрори. Еще видела версию с Гре-
той Гарбо, но это было сто лет назад. Мне
не хотелось пересматривать ее перед тем,
как я сама должна была играть ту же
роль. Даже если я сделаю что-то похожее,
пусть это будет случайным совпадением,
а не плагиатом. Но сам роман очень
странный... Я не до конца понимаю лич-
ное отношение самого Толстого к Анне:
то ли она ему нравится, то ли он ее нена-
видит, то ли она герой, то ли антигерой.
Иногда кажется, что он ее презирает.
Книга, по сути, о женщине, которая в не-
котором смысле ведет себя подло и низко,
и играть ее роль, не пытаясь ничего при-
украсить или упростить, нелегкая задача.
КРОНЕНБЕРГ: Кто-то может сказать:
«Да какая вообще разница, что думал сам
Толстой?» Но Толстой — своего рода ре-
жиссер книги, а Анна — актриса. Я сам
писал роман. Начинал карьеру, думая,
что стану писателем.
127