Журнал Andy Warhol's Interview Россия Interview № 6 | Page 129

Т Тихо и незаметно Кира Найтли пре- вратилась в выдающуюся актрису своего поколения. И дело отнюдь не в слабости Киры к корсетам и болтовне — как в филь- мах Джо Райта «Гордость и предубежде- ние» и «Искупление», за которые актри- са удостоилась номинации на «Оскар» и «Золотой глобус». Скорее секрет кроет- ся в добросовестном, почти старомодном отношении к работе. Сдержанность Найт- ли — качество, позволяющее ей без про- блем менять характеры, эпохи и жанры. Персонажи Найтли представляют со- бой комок живых нервов: романтики, страдающие от невозможной любви, слом- ленные души, ищущие искупления, хруп- кие, неземные создания, которые не же- лают, чтобы их спасали. «С одной сторо- ны, в Кире есть юная красота, с другой — она опытный, обладающий выдержкой профессионал», — говорит об актрисе Джуд Лоу, ее партнер по новой экраниза- ции «Анны Карениной». А Стив Карелл, который оказался лицом к лицу с Найтли в фильме Лорен Скафария «Ищу друга на конец света», добавляет: «Ки ру выделяет ее умение передавать своей игрой неверо- ятную силу и вместе с тем крайнюю уязви- мость своих персонажей». Фильм «Ищу друга на конец света» обещает взорвать кинотеатры в июле. Это история двух соседей (Карелл и Найтли), между которыми завязываются близкие отношения по мере того, как к Земле на всей скорости мчится астероид. Дэвид Кроненберг, снявший Найтли в фильме «Опасный метод», созвонился с 27-летней актрисой, отдыхающей в своем лондон- ском доме после съемок. КРОНЕНБЕРГ: Где ты сейчас? НАЙТЛИ: Дома. Я только что остави- ла кое-кого на кухне делать карри с цы- пленком, а сама ушла. Хотя предполага- лось, что буду ему помогать, но вот как-то не сложилось. (Смеется.) А ты где? КРОНЕНБЕРГ: А я в своем домашнем офисе, в Торонто. Так ты закончила рабо- ту в «Анне Карениной»? НАЙТЛИ: Еще накануне Рождества. КРОНЕНБЕРГ: Опять русская. НАЙТЛИ: Знаю! Что бы это значило? Кажется, у меня «русский» период, хотя я ни разу не была в России. КРОНЕНБЕРГ: И я. Ты ведь не стала изображать русский акцент в «Анне Ка- рениной»? НАЙТЛИ: Нет, не стала, хотя ты и го- ворил мне, что стоило бы. Помнишь, как однажды в Венеции ты сказал мне: «Воз- вращайся к Джо (Райту. — Interview) и по- кажи ему свой русский акцент». КРОНЕНБЕРГ: Да уж. Я очень рад, что ты не стала этого делать. У меня те- перь по отношению к тебе и Сабине (Шпильрейн, героиня Найтли в «Опас- ном методе». — Interview) собственниче- ское чувство. Я не могу ужиться с мыс- лью, что ты работаешь с другими режис- серами. Представляю, как во время съе- мок ты втайне от всех думаешь: «О боже, Дэвид бы так никогда не сделал». НАЙТЛИ: Все это время я чахла в то- ске по тебе. (Смеется.) КРОНЕНБЕРГ: Что это за версия «Ан- ны Карениной»? С размахом сделана? НАЙТЛИ: Да, в каком-то смысле это эпопея. Но поскольку съемки в основном проходили на одной и той же площадке, вышло очень стилизованно и театрально. КРОНЕНБЕРГ: Ты смотрела какие- нибудь другие постановки Толстого? НАЙТЛИ: Я видела несколько версий, но очень давно. Например, многосерий- ный фильм, который показывали по теле- визору в Англии, где Каренину играет Хе- лен Маккрори. Еще видела версию с Гре- той Гарбо, но это было сто лет назад. Мне не хотелось пересматривать ее перед тем, как я сама должна была играть ту же роль. Даже если я сделаю что-то похожее, пусть это будет случайным совпадением, а не плагиатом. Но сам роман очень странный... Я не до конца понимаю лич- ное отношение самого Толстого к Анне: то ли она ему нравится, то ли он ее нена- видит, то ли она герой, то ли антигерой. Иногда кажется, что он ее презирает. Книга, по сути, о женщине, которая в не- котором смысле ведет себя подло и низко, и играть ее роль, не пытаясь ничего при- украсить или упростить, нелегкая задача. КРОНЕНБЕРГ: Кто-то может сказать: «Да какая вообще разница, что думал сам Толстой?» Но Толстой — своего рода ре- жиссер книги, а Анна — актриса. Я сам писал роман. Начинал карьеру, думая, что стану писателем. 127