Журнал Andy Warhol's Interview Россия Interview № 5 | Page 72
72/ МОДА
сказал: «Я, пожалуй, пойду. Ты же все
доде лаешь?» У меня такая паника нача-
лась. Кричала маме в трубку: «О боже!
Я не знаю, с чего начинать! Как я все это
успею?» А она мне: «Ты просто начни».
Ли всегда повторял, что нет ничего не-
возможного.
И
ногда он заставлял нас
бросать вызов самим себе, требовал
сверх усилий. Но только для того, чтобы
мы поверили в себя. Он, как никто дру-
гой, умел вдохновлять на подвиги.
ПАРКЕР: Мне кажется, очень важно
давать молодым шанс найти свой голос,
даже если они работают на известного,
признанного дизайнера. Тебе удается со-
хранить эту традицию?
БЕРТОН: К нам приходит много на-
чинающих дизайнеров и стажеров. Для
начала они должны приобрести базовые
навыки кройки и шитья, на учиться рабо-
тать с разными тканями.
У нас нет разделений вроде «ты зани-
маешься только джерси, а ты отвечаешь
за деним». Всем удается попробовать
себя в разных ролях. Ли, кстати, работал
точно так же. Он мог запросто сам скро-
ить платье или что-то сшить. Мы все
привыкли так работать. Это своего рода
признак мастерства.
ПАРКЕР: Ты ведь тоже пришла
в Alexander McQueen стажером? Расска-
жи, как все начиналось?
БЕРТОН: Я училась в школе, которая
славилась скорее своим академическим,
чем творческим уклоном. Но уже тогда
я мечтала заниматься только модой.
К счастью, меня взяли в Сentral Saint
Martins на курс к Саймону Англессу.
Я была жуткой заучкой и проводила
все время в библиотеке. Не знаю, что
он во мне тогда увидел, но он вдруг пред-
ложил мне постажироваться у своего
близкого друга. Ли Маккуина. Так что
моя годовая стажировка была чистой
случайностью. Но после нее я вернулась
в колледж, точно зная, где буду работать
после его окончания.
ПАРКЕР: И теперь ты возглавляешь
этот модный Дом! Скажи, а у тебя еще
остается время посидеть за швейной ма-
шинкой или руководство крупной ком-
панией отнимает много времени?
БЕРТОН: Моя повседневная работа
не сильно изменилась. Спасибо прекрас-
ной команде, которая ограждает меня
от решения бизнес-вопросов. И Ли — за
то, что он построил компанию, где пра-
вит креатив, а все остальные его под-
держивают.
ПАРКЕР: А как готовилась выставка
в музее Метрополитен? Над ней работа-
ли близкие люди Маккуина: ты, закрой-
щица Джуди Холл, продюсер его шоу
Сэм Гейнсбери, парикмахер Гвидо Палaу,
куратор Эндрю Болтон. Вы спорили
о том, какие вещи стоит выставлять?
БЕРТОН: Да нет. Рана после смерти
Ли была для всех нас еще очень сырой.
Любое платье, на которое мы смотрели,
вызывало острый приступ боли. Но мы
все понимали, что должны отдать ему
должное, и старались выбрать его люби-
мые вещи. Это было невероятно сложно.
Каждый раз заново вспоминали историю
создания этой накидки или того крино-
лина. Я до сих пор смотрю на его старые
вещи и думаю: боже, я совсем забыла,
как это красиво! И я довольна результа-
том, счастлива, что столько людей приш-
ли посмотреть на его работу. Хотя Ли
был человеком, погруженным в ему одно-
му понятный мир, и, наверное, захотел
бы сделать все совсем иначе.
ПАРКЕР: Все равно выставка получи-
лась феноменальной! Мне звонили по де-
сять раз на дню и спрашивали: «Ты это
видела?!» Я не помню такого искреннего
интереса к модному дизайнеру от людей,
никак не связанных с модой.
«ВООБЩЕ-ТО мне
НЕЛЬЗЯ ОБ ЭТОМ
ГОВОРИТЬ. Но это
был ВОЛШЕБНЫЙ
ПЕРИОД моей ЖИЗНИ:
КОРОЛЕВСКИЙ
ЗАКАЗ СТАЛ для меня
ДРАГОЦЕННЫМ
ПОДАРКОМ».
Одновременно с подготовкой к вы-
ставке ты работала над одним небезыз-
вестным платьем, но была обязана дер-
жать имя его заказчицы в секрете. Рас-
скажи, на конец, о том, как ты шила сва-
дебный наряд Кейт Миддлтон?
БЕРТОН: Ну-у... Вообще-то мне нель-
зя об этом говорить. Но это был волшеб-
ный период моей жизни, и я всегда буду
трепетно беречь воспоминания о нем.
Королевский заказ стал для меня драго-
ценным подарком.
ПАРКЕР: Ладно, поговорим тогда
о вдохновении. Откуда оно берется? Ты
видишь что-то, ког да едешь на машине
с работы? Или тебе помогает музыка?
БЕРТОН: Да, я люблю музыку, при-
чем разную. Дома у меня огромное коли-
чество любимых книг, но чаще я просто
торчу в студии — там и вдох новляюсь.
ПАРКЕР: А с мужем (фотографом Дэ-
видом Бертоном. — Interview) ты работу
часто обсуждаешь? Он же снимает для
вас рекламу, верно?
БЕРТОН: Нет, рекламу снимает дру-
гой фотограф — Дэвид Симс. А мой Дэ-
вид снимает наши лукбуки. Он чудес-
ный. И самое главное его качество — уме-
ние слушать. (Смеется.)
ПАРКЕР: Это правда важно! Вспоми-
ная Ли, мне кажется, он всегда прятал
в своей одежде какие-то скрытые сооб-
щения о политике, социальном строе, от-
ношении людей друг к другу. Ты задумы-
ваешься о подобных вещах?
БЕРТОН: Я тоже считаю, мода обяза-
на отражать то, что происходит в окру-
жающем мире. Например, когда я рабо-
тала над последней коллекцией, мне по-
казалось, что нам всем не хватает пози-
тива, поэтому я сделала ее женственной
и романтичной. Коллекции Ли всегда
были о нем самом, о том, что в его голове,
о его чувствах и переживаниях. Но они
не прос то отражали происходящее в об-
ществе, а скорее выражали его отноше-
ние к этому.
ПАРКЕР: Многие обсуждают, что
одежда Alexander McQueen с твоим при-
ходом стала более женственной. Согла-
сишься? Или люди опрометчиво судят
по половой принадлежности дизайнера?
БЕРТОН: Ну да, я женщина. (Улыба-
ется.) Но Дом McQueen всегда отличался
своим романтизмом. Кто-то сказал, что
вещи теперь стали более носибельными.
А мне кажется, у нас во все времена было
что купить для повседневной жизни.
ПАРКЕР: Твоя правда! Лично я всег-
да считала коллекции Ли очень жен-
ственными и сексуальными. По-моему,
многие не придавали этому значения,
просто потому, что он был мужчиной.
А когда Дом возглавила дизайнер жен-
ского пола, заострили на этом внимание.
Я
же и раньше, когда оде-
вала один из его пиджаков, который си-
дел на мне как влитой, думала: да, та-
кое мог сделать только человек, кото-
рый очень сильно любит женщин. Что-то
я рас сентиментальничалась.
БЕРТОН: Я тебя понимаю. Ли был не-
исправимым романтиком. Он обожал та-
кой темный, полувикторианский роман-
тизм и все, что связано с жизненными
циклами — смерть, рождение, брак, лю-
бовь. Его фирменный крой подчерки-
вал все изгибы женской фигуры. Просто
иногда он делал это экстремально. Чтобы
придать силуэту больше силы. Ли ведь
неспроста окружил себя сильными жен-
щинами. Он их очень любил. И создавать
одежду, которая придает нежной жен-
щине силу, — миссия Дома Alexander
McQueen.
ВСЯ ОДЕЖДА И АКСЕССУАРЫ, ALEXANDER
MCQUEEN, ВЕСНА–ЛЕТО 2012.
МАКИЯЖ: BENJAMIN PUCKEY/D+V.
ПРИЧЕСКИ: GUIDO PALAU.
МАНИКЮР: GINA EDWARDS/KATE RYAN INC.
ПОРТНОЙ: ARTHUR ARBIT/LARS NORD.
КАСТИНГ: MICHELLE LEE/KCD. ДЕКОРАТОР:
RANDALL PEACOCK/THE MAGNET AGENCY.
АССИСТЕНТЫ СТИЛИСТА: ELIN SVAHN, JOSHUA
COURTNEY. ТЕХНИЧЕСКИЙ ДИРЕКТОР: HENRY
MOUNSER/BITFIRE. РЕТУШЬ: GLOSS STUDIO NY.
ПРОДЮСИРОВАНИЕ: NORTH6.
БЛАГОДАРИМ ЗА ПОМОЩЬ В ОРГАНИЗАЦИИ
СЪЕМКИ PIER59.