Журнал Andy Warhol's Interview Россия Interview № 5 | Page 72

72/ МОДА сказал: «Я, пожалуй, пойду. Ты же все доде лаешь?» У меня такая паника нача- лась. Кричала маме в трубку: «О боже! Я не знаю, с чего начинать! Как я все это успею?» А она мне: «Ты просто начни». Ли всегда повторял, что нет ничего не- возможного. И ногда он заставлял нас бросать вызов самим себе, требовал сверх усилий. Но только для того, чтобы мы поверили в себя. Он, как никто дру- гой, умел вдохновлять на подвиги. ПАРКЕР: Мне кажется, очень важно давать молодым шанс найти свой голос, даже если они работают на известного, признанного дизайнера. Тебе удается со- хранить эту традицию? БЕРТОН: К нам приходит много на- чинающих дизайнеров и стажеров. Для начала они должны приобрести базовые навыки кройки и шитья, на учиться рабо- тать с разными тканями. У нас нет разделений вроде «ты зани- маешься только джерси, а ты отвечаешь за деним». Всем удается попробовать себя в разных ролях. Ли, кстати, работал точно так же. Он мог запросто сам скро- ить платье или что-то сшить. Мы все привыкли так работать. Это своего рода признак мастерства. ПАРКЕР: Ты ведь тоже пришла в Alexander McQueen стажером? Расска- жи, как все начиналось? БЕРТОН: Я училась в школе, которая славилась скорее своим академическим, чем творческим уклоном. Но уже тогда я мечтала заниматься только модой. К счастью, меня взяли в Сentral Saint Martins на курс к Саймону Англессу. Я была жуткой заучкой и проводила все время в библиотеке. Не знаю, что он во мне тогда увидел, но он вдруг пред- ложил мне постажироваться у своего близкого друга. Ли Маккуина. Так что моя годовая стажировка была чистой случайностью. Но после нее я вернулась в колледж, точно зная, где буду работать после его окончания. ПАРКЕР: И теперь ты возглавляешь этот модный Дом! Скажи, а у тебя еще остается время посидеть за швейной ма- шинкой или руководство крупной ком- панией отнимает много времени? БЕРТОН: Моя повседневная работа не сильно изменилась. Спасибо прекрас- ной команде, которая ограждает меня от решения бизнес-вопросов. И Ли — за то, что он построил компанию, где пра- вит креатив, а все остальные его под- держивают. ПАРКЕР: А как готовилась выставка в музее Метрополитен? Над ней работа- ли близкие люди Маккуина: ты, закрой- щица Джуди Холл, продюсер его шоу Сэм Гейнсбери, парикмахер Гвидо Палaу, куратор Эндрю Болтон. Вы спорили о том, какие вещи стоит выставлять? БЕРТОН: Да нет. Рана после смерти Ли была для всех нас еще очень сырой. Любое платье, на которое мы смотрели, вызывало острый приступ боли. Но мы все понимали, что должны отдать ему должное, и старались выбрать его люби- мые вещи. Это было невероятно сложно. Каждый раз заново вспоминали историю создания этой накидки или того крино- лина. Я до сих пор смотрю на его старые вещи и думаю: боже, я совсем забыла, как это красиво! И я довольна результа- том, счастлива, что столько людей приш- ли посмотреть на его работу. Хотя Ли был человеком, погруженным в ему одно- му понятный мир, и, наверное, захотел бы сделать все совсем иначе. ПАРКЕР: Все равно выставка получи- лась феноменальной! Мне звонили по де- сять раз на дню и спрашивали: «Ты это видела?!» Я не помню такого искреннего интереса к модному дизайнеру от людей, никак не связанных с модой. «ВООБЩЕ-ТО мне НЕЛЬЗЯ ОБ ЭТОМ ГОВОРИТЬ. Но это был ВОЛШЕБНЫЙ ПЕРИОД моей ЖИЗНИ: КОРОЛЕВСКИЙ ЗАКАЗ СТАЛ для меня ДРАГОЦЕННЫМ ПОДАРКОМ». Одновременно с подготовкой к вы- ставке ты работала над одним небезыз- вестным платьем, но была обязана дер- жать имя его заказчицы в секрете. Рас- скажи, на конец, о том, как ты шила сва- дебный наряд Кейт Миддлтон? БЕРТОН: Ну-у... Вообще-то мне нель- зя об этом говорить. Но это был волшеб- ный период моей жизни, и я всегда буду трепетно беречь воспоминания о нем. Королевский заказ стал для меня драго- ценным подарком. ПАРКЕР: Ладно, поговорим тогда о вдохновении. Откуда оно берется? Ты видишь что-то, ког да едешь на машине с работы? Или тебе помогает музыка? БЕРТОН: Да, я люблю музыку, при- чем разную. Дома у меня огромное коли- чество любимых книг, но чаще я просто торчу в студии — там и вдох новляюсь. ПАРКЕР: А с мужем (фотографом Дэ- видом Бертоном. — Interview) ты работу часто обсуждаешь? Он же снимает для вас рекламу, верно? БЕРТОН: Нет, рекламу снимает дру- гой фотограф — Дэвид Симс. А мой Дэ- вид снимает наши лукбуки. Он чудес- ный. И самое главное его качество — уме- ние слушать. (Смеется.) ПАРКЕР: Это правда важно! Вспоми- ная Ли, мне кажется, он всегда прятал в своей одежде какие-то скрытые сооб- щения о политике, социальном строе, от- ношении людей друг к другу. Ты задумы- ваешься о подобных вещах? БЕРТОН: Я тоже считаю, мода обяза- на отражать то, что происходит в окру- жающем мире. Например, когда я рабо- тала над последней коллекцией, мне по- казалось, что нам всем не хватает пози- тива, поэтому я сделала ее женственной и романтичной. Коллекции Ли всегда были о нем самом, о том, что в его голове, о его чувствах и переживаниях. Но они не прос то отражали происходящее в об- ществе, а скорее выражали его отноше- ние к этому. ПАРКЕР: Многие обсуждают, что одежда Alexander McQueen с твоим при- ходом стала более женственной. Согла- сишься? Или люди опрометчиво судят по половой принадлежности дизайнера? БЕРТОН: Ну да, я женщина. (Улыба- ется.) Но Дом McQueen всегда отличался своим романтизмом. Кто-то сказал, что вещи теперь стали более носибельными. А мне кажется, у нас во все времена было что купить для повседневной жизни. ПАРКЕР: Твоя правда! Лично я всег- да считала коллекции Ли очень жен- ственными и сексуальными. По-моему, многие не придавали этому значения, просто потому, что он был мужчиной. А когда Дом возглавила дизайнер жен- ского пола, заострили на этом внимание. Я же и раньше, когда оде- вала один из его пиджаков, который си- дел на мне как влитой, думала: да, та- кое мог сделать только человек, кото- рый очень сильно любит женщин. Что-то я рас сентиментальничалась. БЕРТОН: Я тебя понимаю. Ли был не- исправимым романтиком. Он обожал та- кой темный, полувикторианский роман- тизм и все, что связано с жизненными циклами — смерть, рождение, брак, лю- бовь. Его фирменный крой подчерки- вал все изгибы женской фигуры. Просто иногда он делал это экстремально. Чтобы придать силуэту больше силы. Ли ведь неспроста окружил себя сильными жен- щинами. Он их очень любил. И создавать одежду, которая придает нежной жен- щине силу, — миссия Дома Alexander McQueen. ВСЯ ОДЕЖДА И АКСЕССУАРЫ, ALEXANDER MCQUEEN, ВЕСНА–ЛЕТО 2012. МАКИЯЖ: BENJAMIN PUCKEY/D+V. ПРИЧЕСКИ: GUIDO PALAU. МАНИКЮР: GINA EDWARDS/KATE RYAN INC. ПОРТНОЙ: ARTHUR ARBIT/LARS NORD. КАСТИНГ: MICHELLE LEE/KCD. ДЕКОРАТОР: RANDALL PEACOCK/THE MAGNET AGENCY. АССИСТЕНТЫ СТИЛИСТА: ELIN SVAHN, JOSHUA COURTNEY. ТЕХНИЧЕСКИЙ ДИРЕКТОР: HENRY MOUNSER/BITFIRE. РЕТУШЬ: GLOSS STUDIO NY. ПРОДЮСИРОВАНИЕ: NORTH6. БЛАГОДАРИМ ЗА ПОМОЩЬ В ОРГАНИЗАЦИИ СЪЕМКИ PIER59.