Журнал Andy Warhol's Interview Россия Interview № 4 | Page 162
о том, чтобы не сдаваться. О подлинной связи с ис-
кусством. И она зажгла меня, так что сейчас я гото-
ва послать все к чертям собачьим и оторваться по
новой. И я ничего не боюсь. Наш новый альбом на-
зывается Not Your Kind of People — и это про то, кем
мы были всю нашу карьеру. Мы были аутсайдерами.
А инсайдеры, хипстеры никогда нас не принимали.
Думаю, что с Blondie было то же самое...
ДЕББИ: Идеальное название! Not Your Kind of
People звучит прямо в духе Velvet Underground. По-
верь, тогда тоже никто не хотел им подражать.
ШИРЛИ: А еще меня немного беспокоит гряду-
щая физическая усталость от гастролей.
Я
выступала с 15 лет без остановки
и всегда воспринимала это как должное. Но ты же
должен быть в форме, чисто физически подходить
для таких вещей. Это тяжкий труд.
ДЕББИ: Да, тут много от атлетики, это уж точно.
К слову, ты же была еще и моделью? Помню твое
изображение на билбордах.
ШИРЛИ: Чтобы заработать денег, я позировала
для студентов художественной школы. А когда
Garbage добились успеха, Кэлвин Кляйн позвонил
мне и попросил поучаствовать в его рекламной
кампании. Но это было частью веселья, когда вслед
за твоей музыкой люди начинают хотеть и тебя.
Внезапно все мечтают увидеть тебя в своих филь-
мах и телепрограммах.
ДЕББИ: И не каждый может на это согласиться.
Ты же играла в сериале «Терминатор: хроники
Сары Коннор».
ШИРЛИ (смеется): Это было скорее нелепым,
чем блестящим концом моей карьеры. Я понятия не
имела, во что вляпалась. Определенно, сейчас я на-
много больше уважаю актерскую профессию. Это
чрезвычайно сложная работа. Я дала согласие на
участие в сериале до того, как поняла, что мне при-
дется перенести.
ДЕББИ: Но в детстве ты ходила в драмкружок,
верно?
ШИРЛИ: Ты помнишь свою первую актерскую
работу? Это же ужасно страшно. Что это было,
«Лак для волос»?
ДЕББИ: Нет, я сыграла свою первую серьезную
роль в «Юнион-Сити», а до этого у меня была куча
эпизодов. Актерство — нервная профессия, но если
ты уверена в себе, справиться можно.
ШИРЛИ: Творческий путь каждого человека на
самом деле определяется тем, не боится ли он
показаться дураком в определенный момент. Это
ключ к любой успешной карьере. Готов ли ты пойти
на риск провала?
ДЕББИ: Это правда... Религиозное воспитание
в детстве не помогло тебе преодолеть многие из
этих препятствий?
ШИРЛИ: Мой папа был учителем в моей вос-
кресной школе.
ДЕББИ: Ого, я не знала!
ШИРЛИ: Он был крайне религиозен, сильно
привязан к церкви. И охотно вел философские де-
баты с одиннадцатилетней дочкой. У него был ку-
раж не соглашаться, и это научило меня быть любо-
пытной. А еще — уважать чужую веру. Я не религи-
озна, но чуткости вера учит.
170
« Девочки
СЕГОДНЯ
много
РАБОТАЮТ,
улыбаются,
ТАНЦУЮТ,
ПОЮТ. Только
ВОТ МОЗГОВ
ВО ВСЕМ этом
МАЛОВАТО».
ДЕББИ: Знаю, это звучит избито, но мне кажет-
ся, что в музыке много от религии.
ШИРЛИ: Да, это форма совместной молитвы.
Если ты влюбляешься в музыканта, песню или аль-
бом, то это навсегда. Не разлюбишь уже ни за что.
ДЕББИ: Это точно. Ты сказала, что гастролиро-
вала с 15 лет. У твоего недавнего перерыва были
свои причины — ты не Супермен, в конце концов.
Просто необходимо было перезарядить батарейку,
погреть косточки на пляже, скажи?
ШИРЛИ: Думаю, у меня был некий страх ока-
заться нерелевантной. Вскоре я поняла, что нужно
сойти с этого поезда и отправиться домой. И чув-
ство, что ты можешь сесть в тот же поезд вновь, на-
полняет невероятной силой. Меня больше не забо-
тит, продам я миллиард копий или всего десяток.
ДЕББИ: Зато у вас есть поддержка лейбла.
ШИРЛИ: На самом деле нет. Мы теперь сами по
себе. Кажется, что в звукозаписывающей компании
работают безумные жадюги, помешанные на про-
дажах и позициях в чартах. Мы задыхались от это-
го, и мириться я не могла.
ДЕББИ: Музыканту это сложно принять, но я
слышу обе стороны: это бизнес, и у бизнесменов
есть свои интересы. Музыкальная индустрия сей-
час скукоживается, и многие группы находятся на
грани отчаяния. Так что я очень уважаю то, что вы
решили работать самостоятельно. Теперь вы насто-
ящие Garbage.
ШИРЛИ: Именно. Круто чувствовать, что теперь
ты не должен соответствовать запросам корпора-
ции, быть под ее постоянным давлением. Но я не
идиотка и понимаю, что ничего не смыслю в день-
гах. И что музыкант должен идти на компромисс,
если ложится в одну постель с лейблом. Просто
в нашем случае компромисс был слишком велик.
ДЕББИ: Слушай, киноиндустрия раньше тоже
так работала. Каждая компания растила своих ак-
теров, помогала им в продвижении, корпела над
созданием большой звезды.
ШИРЛИ: И эта эпоха кончилась, не так ли? Ре-
корд-лейблы больше не умеют ждать.
У
тебя есть 31 день на то, чтобы зажечь
и стать звездой, а иначе с тобой покончено. И тогда
они ищут следующую рабочую лошадку.
ДЕББИ: Последний вопрос. Вы же совсем скоро
будете выступать в России?
ШИРЛИ: Да, мы будем играть в Петербурге
и Москве, и я прямо в предвкушении. Ты играла
там? Русская публика невероятная.
ДЕББИ: Конечно, играла. У меня долгий роман
с Москвой.
ШИРЛИ: Русские — как шотландцы, в них столь-
ко энтузиазма и экспрессии. Они не боятся рас-
крыть перед тобой душу. Это будут наши первые
выступления в рамках турне. Но самое клевое, что
мы сейчас с тобой говорим для русского Interview!
ДЕББИ: Только побыстрей приезжай с концер-
тами в Нью-Йорк. Получить русскую визу — не са-
мая простая вещь на свете, так что я к тебе туда
точно не успею.
АЛЬБОМ GARBAGE «NOT YOUR KIND OF PEOPLE» ВЫХОДИТ В МАЕ.
11 МАЯ ГРУППА ВЫСТУПИТ В ПЕТЕРБУРГСКОМ ДС «ЮБИЛЕЙНЫЙ»,
12 МАЯ — В МОСКОВСКОМ CROCUS CITY HALL.