Журнал Andy Warhol's Interview Россия Interview № 4 | Page 162

о том, чтобы не сдаваться. О подлинной связи с ис- кусством. И она зажгла меня, так что сейчас я гото- ва послать все к чертям собачьим и оторваться по новой. И я ничего не боюсь. Наш новый альбом на- зывается Not Your Kind of People — и это про то, кем мы были всю нашу карьеру. Мы были аутсайдерами. А инсайдеры, хипстеры никогда нас не принимали. Думаю, что с Blondie было то же самое... ДЕББИ: Идеальное название! Not Your Kind of People звучит прямо в духе Velvet Underground. По- верь, тогда тоже никто не хотел им подражать. ШИРЛИ: А еще меня немного беспокоит гряду- щая физическая усталость от гастролей. Я выступала с 15 лет без остановки и всегда воспринимала это как должное. Но ты же должен быть в форме, чисто физически подходить для таких вещей. Это тяжкий труд. ДЕББИ: Да, тут много от атлетики, это уж точно. К слову, ты же была еще и моделью? Помню твое изображение на билбордах. ШИРЛИ: Чтобы заработать денег, я позировала для студентов художественной школы. А когда Garbage добились успеха, Кэлвин Кляйн позвонил мне и попросил поучаствовать в его рекламной кампании. Но это было частью веселья, когда вслед за твоей музыкой люди начинают хотеть и тебя. Внезапно все мечтают увидеть тебя в своих филь- мах и телепрограммах. ДЕББИ: И не каждый может на это согласиться. Ты же играла в сериале «Терминатор: хроники Сары Коннор». ШИРЛИ (смеется): Это было скорее нелепым, чем блестящим концом моей карьеры. Я понятия не имела, во что вляпалась. Определенно, сейчас я на- много больше уважаю актерскую профессию. Это чрезвычайно сложная работа. Я дала согласие на участие в сериале до того, как поняла, что мне при- дется перенести. ДЕББИ: Но в детстве ты ходила в драмкружок, верно? ШИРЛИ: Ты помнишь свою первую актерскую работу? Это же ужасно страшно. Что это было, «Лак для волос»? ДЕББИ: Нет, я сыграла свою первую серьезную роль в «Юнион-Сити», а до этого у меня была куча эпизодов. Актерство — нервная профессия, но если ты уверена в себе, справиться можно. ШИРЛИ: Творческий путь каждого человека на самом деле определяется тем, не боится ли он показаться дураком в определенный момент. Это ключ к любой успешной карьере. Готов ли ты пойти на риск провала? ДЕББИ: Это правда... Религиозное воспитание в детстве не помогло тебе преодолеть многие из этих препятствий? ШИРЛИ: Мой папа был учителем в моей вос- кресной школе. ДЕББИ: Ого, я не знала! ШИРЛИ: Он был крайне религиозен, сильно привязан к церкви. И охотно вел философские де- баты с одиннадцатилетней дочкой. У него был ку- раж не соглашаться, и это научило меня быть любо- пытной. А еще — уважать чужую веру. Я не религи- озна, но чуткости вера учит. 170 « Девочки СЕГОДНЯ много РАБОТАЮТ, улыбаются, ТАНЦУЮТ, ПОЮТ. Только ВОТ МОЗГОВ ВО ВСЕМ этом МАЛОВАТО». ДЕББИ: Знаю, это звучит избито, но мне кажет- ся, что в музыке много от религии. ШИРЛИ: Да, это форма совместной молитвы. Если ты влюбляешься в музыканта, песню или аль- бом, то это навсегда. Не разлюбишь уже ни за что. ДЕББИ: Это точно. Ты сказала, что гастролиро- вала с 15 лет. У твоего недавнего перерыва были свои причины — ты не Супермен, в конце концов. Просто необходимо было перезарядить батарейку, погреть косточки на пляже, скажи? ШИРЛИ: Думаю, у меня был некий страх ока- заться нерелевантной. Вскоре я поняла, что нужно сойти с этого поезда и отправиться домой. И чув- ство, что ты можешь сесть в тот же поезд вновь, на- полняет невероятной силой. Меня больше не забо- тит, продам я миллиард копий или всего десяток. ДЕББИ: Зато у вас есть поддержка лейбла. ШИРЛИ: На самом деле нет. Мы теперь сами по себе. Кажется, что в звукозаписывающей компании работают безумные жадюги, помешанные на про- дажах и позициях в чартах. Мы задыхались от это- го, и мириться я не могла. ДЕББИ: Музыканту это сложно принять, но я слышу обе стороны: это бизнес, и у бизнесменов есть свои интересы. Музыкальная индустрия сей- час скукоживается, и многие группы находятся на грани отчаяния. Так что я очень уважаю то, что вы решили работать самостоятельно. Теперь вы насто- ящие Garbage. ШИРЛИ: Именно. Круто чувствовать, что теперь ты не должен соответствовать запросам корпора- ции, быть под ее постоянным давлением. Но я не идиотка и понимаю, что ничего не смыслю в день- гах. И что музыкант должен идти на компромисс, если ложится в одну постель с лейблом. Просто в нашем случае компромисс был слишком велик. ДЕББИ: Слушай, киноиндустрия раньше тоже так работала. Каждая компания растила своих ак- теров, помогала им в продвижении, корпела над созданием большой звезды. ШИРЛИ: И эта эпоха кончилась, не так ли? Ре- корд-лейблы больше не умеют ждать. У тебя есть 31 день на то, чтобы зажечь и стать звездой, а иначе с тобой покончено. И тогда они ищут следующую рабочую лошадку. ДЕББИ: Последний вопрос. Вы же совсем скоро будете выступать в России? ШИРЛИ: Да, мы будем играть в Петербурге и Москве, и я прямо в предвкушении. Ты играла там? Русская публика невероятная. ДЕББИ: Конечно, играла. У меня долгий роман с Москвой. ШИРЛИ: Русские — как шотландцы, в них столь- ко энтузиазма и экспрессии. Они не боятся рас- крыть перед тобой душу. Это будут наши первые выступления в рамках турне. Но самое клевое, что мы сейчас с тобой говорим для русского Interview! ДЕББИ: Только побыстрей приезжай с концер- тами в Нью-Йорк. Получить русскую визу — не са- мая простая вещь на свете, так что я к тебе туда точно не успею. АЛЬБОМ GARBAGE «NOT YOUR KIND OF PEOPLE» ВЫХОДИТ В МАЕ. 11 МАЯ ГРУППА ВЫСТУПИТ В ПЕТЕРБУРГСКОМ ДС «ЮБИЛЕЙНЫЙ», 12 МАЯ — В МОСКОВСКОМ CROCUS CITY HALL.