Журнал Andy Warhol's Interview Россия Interview № 1 | Page 231

я решил, что он не может и не должен быть только о мире. Не хотелось делать это так, в лоб. Поэтому я и назвал его Nothingtoodoo, оставив каждому зрите- лю право самому решить, что это было. Но знаете, что самое удивительное? В тот день, когда я начал шоу, произошло пер- вое восстание в Египте. И кто-то даже провел параллель между моим проектом и величественными египетскими пирами- дами. Помню, я тогда чуть не прослезился. Думаю, моя маленькая роль в этом огром- ном мире — создавать красоту. Может, так я смогу его изменить. БЬЯНКА: Теренс, вы веру ющий чело- век? ТЕРЕНС: Я верю в то, что богов мно- го. Я верю, что все они живут внутри нас, направляют нас. Я верю во внешние я просто поступаю так, как считаю пра- вильным. Я хочу предоставить право голо- са тем, у кого нет доступа к СМИ. Люди пишут мне из Сирии, Японии, с Ближнего Востока, спрашивают: «Можете распро- странить эту информацию и помочь нам?» И я делаю все, чтобы их услышали. В том числе и благодаря соцсетям. Мне кажется, это единственное достойное им примене- ние. Теренс, вы говорили, что родились в Сингапуре? Как там с медиа? ТЕРЕНС: Сингапур невероятно тота- литарная страна. Там даже жвачка запре- щена, это вообще бред какой-то. Два года назад одного человека выпороли бамбуко- выми палками за то, что он жевал жвачку! И за граффити тоже. Это ужасно оскор- бительно. Меня это просто потрясло. Вы слышали про тот случай? БЬЯНКА: Помню, в детстве я сама на- девала на голову простыню и говорила на выдуманном языке, объясняя своим бра- тьям и сестрам, что я объездила весь мир. Я рассказывала им всякие истории о стра- нах, ко торые якобы посетила. Сестра Лин- да часто вспоминает те мои перформансы, у нее отличная память. А у вас есть братья или сестры? ТЕРЕНС: У меня есть младшая сестра, она живет с родителями в Канаде. БЬЯНКА: Я читала, что родителей шо- кировали обнаженные тела, изображен- ные на ваших сайтах. ТЕРЕНС: Ну да, там очень живопис- ная графика, пенисы, все дела. Я даже не думал шесть лет назад, что мои роди- тели обнаружат все это, что они вообще умеют гуглить. Сам в шоке, но они меня ПЕРВАЯ моя выставка , КОТОРУЮ ПОСЕТИЛИ РОДИТЕЛИ, — ЗОЛОТОЕ ШОУ HORNY. КОМНАТА БЫЛА НАПОЛНЕНА золотыми вибраторами . МАМА ДЕРЖАЛА один из них В РУКЕ И СПРАШИВАЛА, ЧТО ЭТО ТАКОЕ. изме рения своей человечности. Я верю в высший смысл нашего существования. Однажды я спросил своего друга Брон- сона: «Как становятся мистиками?» Он сказал: «Теренс, да ты и есть мистик». Но это не так. БЬЯНКА: Ну, вы вполне могли бы стать мистиком. ТЕРЕНС: Мне кажется, мистиком надо родиться. Но во мне есть много другого, чем я мог бы поделиться. БЬЯНКА: А миссия у вас есть? Как у художника? Как у личности? ТЕРЕНС: Миссия? БЬЯНКА: Да-да. Миссия. Можете на- звать это целью, предназначением. ТЕРЕНС: Ну, это почти как быть мис- сионером или монахом. БЬЯНКА: А вот у меня миссия есть. ТЕРЕНС: Какая же? БЬЯНКА: Моя миссия — не молчать, отстаивать и защищать права человека, социальную справедливость, окружаю- щую среду. Я выросла в монастыре и даже хотела стать миссионеркой. И, знаете, когда я оглядываюсь назад, понимаю, что судьба повернулась так, что в каком-то смысле я ею и стала. Хотя для людей, со мной не знакомых, наверное, это прозву- чит неожиданно. ТЕРЕНС: А меня это не удивляет, я много читал о вас. Знаю, что вы спасали беженцев. Меня это растрогало. БЬЯНКА: Для меня самой это стало очень важным, поворотным моментом. Я начала постоянно приезжать в миссии в зонах военных действий и помогать им. Люди нередко спрашивают меня, зачем я это делаю, зачем мне все это нужно? А что я могу им ответить? Это моя жизнь, БЬЯНКА: Да! Расскажите вот еще что, Теренс, на каком языке вы говорили в дет- стве? На китайском? ТЕРЕНС: Я рос говоря по-английски. Сингапур — это же бывшая британская колония. Так что мои родители говори- ли по-английски, а бабушка по-китайски, точнее, по-кантонски. БЬЯНКА: А вы говорите по-китайски? ТЕРЕНС: Я говорю и на китайском, и на кантонском, но понимаю лучше, чем изъясняюсь, потому что в Нью-Йорке мне мало приходится ими пользоваться. БЬЯНКА: Я смотрела видео с пресс- конференции в Китае. Вы говорили там на каком-то странном языке... ТЕРЕНС: ...Это мой собственный язык. (Смеется.) Я просто вспомнил китайскую оперу, которая звучит так (Теренс имити- рует китайский), и решил, что на своей первой пресс-конференции в Китае я буду отвечать песней, словно я сумасшедший оперный певец. БЬЯНКА (cмеется): И что? Вас все по- няли? ТЕРЕНС: Не уверен. Половина людей в комнате смеялась, другие сидели с ока- меневшими лицами. Зато я тогда повесе- лился от души. прогуглили! Они были потрясены, конеч- но, но, кажется, уже привыкли. БЬЯНКА: А семья ходит на ваши пер- формансы и выставки? ТЕРЕНС: Конечно. Забавно, что первая моя выставка, которую они посетили, — золотое шоу Horny. Комната была запол- нена золотыми дилдо. Моя мама держа- ла один из них в руке и спрашивала, что это такое. С тех пор они всегда ходят на все мои выставки и даже одеваются в тон. Когда у меня была «белая» выставка, они пришли в белом. БЬЯНКА: Вы не любите яркие цвета? ТЕРЕНС: Люблю, но предпочитаю бе- лый. Мы ведь с вами оба знамениты сво- ей любвью к этому цвету. Вы фанат бело- снежных смокингов, а я создаю белые ра- боты. БЬЯНКА: Я бы с удовольствием носи- ла цветное, но не так уж много красивой цветной одежды. Белый и черный прак- тичнее. Кстати, работа, которую вы пода- рили моему фонду, была черной. ТЕРЕНС: Серия называлась «Бог». Эти работы были написаны в черной ком- нате. Я провел в ней семь дней — столько же, за сколько Бог создал землю, — и даже не видел, что рисую. Мне нравится думать о творческом мире как о самостоятель- ном мире внутри вселенной. Каждая моя идея — как коробка во вселенной, и я ее создатель. А моя роль — обустроить эти вселенные как можно более красиво. БЬЯНКА: Есть что-то особенное в этих ваших коробках. ТЕРЕНС: Я сейчас как раз делаю нечто подобное для шоу Вито Шнабеля. Хотите, подарю вам оттуда произведение? БЬЯНКА: О, мечтаю! 231