Број 48/49 Суштина поетике | часопис за књижевност | Page 30

С у ш т и н а п о е т и к е | ч а с о п и с з а к њ и ж е в н о с т
неафирмисани писци . Ми смо сасвим независни . Радимо по сопственој иницијативи и сами сносимо све трошкове у вези са издавањем , штампом и презентацијом часописа , а сходно томе и уређивачка политика је слободна .
▪Нађу се међу њима и препеви песама аутора из Србије . Како је започела та сарадња ?
• Захваљујући Евгенију Капустину и Маријани Соломко на страницама нашег часописа су се појавили и преводи српских песника , најпре оних из Суштине поетике , па би се могло рећи да су њих двоје зачетници ове , сад већ веома успешне руско-српске књижевне сарадње .
Лично , рећи ћу искрено , неочекивано сам открио лепоту српске књижевности , а преко ње сам упознавао и српске песнике . Мада још нисам довољно знао српски језик осетио сам велику жељу да неке од тих стихова преведем . И усудио сам се преводећи стихове Кристине Јанковић . Тад сам упознао и уредника Суштине поетике , мог српског брата , који ми је помагао да уђем у бит српског језика и српске поезије .
Касније , веома значајан допринос да се та сарадња продуби припада председнику Књижевног клуба Сирин и главном уреднику часописа Културни мозаик Ненаду Плавшићу који је организовао наш први долазак у Србију у јуну 2017 . године .
У потоњем раду велику помоћ пружила ми песникиња Кристина Рајић , професор српског језика и књижевности .
▪Недавно сте са групом уметника , својим пријатељима и сународницима посетили Глушце , Нови Сад и Београд . Како су протекли сусрети руско – српског пријатељства на пољу уметности ?
30