АПОКРИФ-98: 12.2015 (I5.1 e.n.)
Анализ и комментарий
Книга, Пришедшая Ночью (заголовок) 1
В иероглифическом письме это будет Сат Пэрэт Эм Хэру. Это очевидный кон-
траст по отношению к «Книге, Пришедшей Днём» — осирианскому погребальному
тексту, более известному как Египетская Книга Мёртвых 2 . Осирианский культ особо
прославляет жизнь после смерти. «Книга, Пришедшая Днём» — по существу, собра-
ние чар и заклинаний, разработанных для того, чтобы помочь недавно умершему
пройти через опасности подземного мира. Эта озабоченность смертью совершенно
отсутствует в Книге, Пришедшей Ночью, которая является, по сути, воззванием и
призывом к повышению сознательного отношения к жизни.
Северное Солнцестояние
Книга, Пришедшая Ночью, была написана в ночь Северного Солнцестояния (21-22
июня) 1975 года (согласно летоисчислению Церкви Сатаны — год X Эпохи Сатаны).
Здесь году дают иероглифическое имя Хепер, символизируемое Хепри, жуком-
скарабеем, который являет собой принцип «бессмертия» Солнца, проходящего
сквозь Тьму к новому рассвету.
1. Равноденствие уступило моему Солнцестоянию, и я, Сет, раскрылся в
своём Величии.
Явная ссылка на Северное Солнцестояние, как объяснено выше. Может быть и
второе значение: Алистер Кроули идентифицировал события, окружающие начало
Эон Гора в 1904 г., как «Равноденствие Богов». Книга, Пришедшая Ночью, объявляет
затмение этого Эона в пользу Эона Сета.
Моя эвокация — попытка объяснить удивительное крушение Церкви Сатаны —
была адресована «Сатане» (таковым, как я верил, было имя Принца Тьмы). Вскоре,
однако, он исправляет это имя на «Сет». Важен также термин «Величие»; в Египте это
почётное слово относилось только к двум богам — Сету и Ра. В иероглифическом
письме «величие» — это суффикс «хен». Таким образом, становится понятным линг-
вистическое происхождение еврейского термина «Сатана».
1
См. мою работу «Чёрная Магия» в Хрустальной Скрижали Сета.
Выходит в журнале «Апокриф» с №97. — Прим. ред.
2
Более академический перевод египетского названия — «Главы о выходе к свету дня» (то есть, скорее
не Книга Мёртвых, а Книга Воскресения). Вероятно, с этой точки зрения следовало бы перевести
название Книги, Пришедшей Ночью, как «Главы о выходе во тьму ночи». — Прим. ред.
135