Апокриф 98 (декабрь 2015) | Page 135

АПОКРИФ-98: 12.2015 (I5.1 e.n.) Анализ и комментарий Книга, Пришедшая Ночью (заголовок) 1 В иероглифическом письме это будет Сат Пэрэт Эм Хэру. Это очевидный кон- траст по отношению к «Книге, Пришедшей Днём» — осирианскому погребальному тексту, более известному как Египетская Книга Мёртвых 2 . Осирианский культ особо прославляет жизнь после смерти. «Книга, Пришедшая Днём» — по существу, собра- ние чар и заклинаний, разработанных для того, чтобы помочь недавно умершему пройти через опасности подземного мира. Эта озабоченность смертью совершенно отсутствует в Книге, Пришедшей Ночью, которая является, по сути, воззванием и призывом к повышению сознательного отношения к жизни. Северное Солнцестояние Книга, Пришедшая Ночью, была написана в ночь Северного Солнцестояния (21-22 июня) 1975 года (согласно летоисчислению Церкви Сатаны — год X Эпохи Сатаны). Здесь году дают иероглифическое имя Хепер, символизируемое Хепри, жуком- скарабеем, который являет собой принцип «бессмертия» Солнца, проходящего сквозь Тьму к новому рассвету. 1. Равноденствие уступило моему Солнцестоянию, и я, Сет, раскрылся в своём Величии. Явная ссылка на Северное Солнцестояние, как объяснено выше. Может быть и второе значение: Алистер Кроули идентифицировал события, окружающие начало Эон Гора в 1904 г., как «Равноденствие Богов». Книга, Пришедшая Ночью, объявляет затмение этого Эона в пользу Эона Сета. Моя эвокация — попытка объяснить удивительное крушение Церкви Сатаны — была адресована «Сатане» (таковым, как я верил, было имя Принца Тьмы). Вскоре, однако, он исправляет это имя на «Сет». Важен также термин «Величие»; в Египте это почётное слово относилось только к двум богам — Сету и Ра. В иероглифическом письме «величие» — это суффикс «хен». Таким образом, становится понятным линг- вистическое происхождение еврейского термина «Сатана». 1 См. мою работу «Чёрная Магия» в Хрустальной Скрижали Сета. Выходит в журнале «Апокриф» с №97. — Прим. ред. 2 Более академический перевод египетского названия — «Главы о выходе к свету дня» (то есть, скорее не Книга Мёртвых, а Книга Воскресения). Вероятно, с этой точки зрения следовало бы перевести название Книги, Пришедшей Ночью, как «Главы о выходе во тьму ночи». — Прим. ред. 135