Апокриф 121 (ноябрь 2017) | Page 120

120

Религия

От английского издателя
Я постарался сохранить текст 1926 года в его первозданном виде , насколько это возможно . Ни одно слово , выбранное Эванджелистой , не было изменено , несмотря на то , что в некоторых местах требовалась тщательная редакторская правка , чтобы это вообще можно было прочесть . Поскольку первый текст был напечатан издательством , публикующим за счёт автора , он содержит множество опечаток . Они , конечно , были исправлены . Однако грамматические и орфографические погрешности , вероятно , использовались Эванджелистой осознанно ради передачи определённого контекста , поэтому их оставили как есть . Любопытно обстоит дело с именами действующих лиц : несколько раз они внезапно незначительно отклоняются от канона , но потом снова используется привычная форма . Эти изменения почти незаметны . Король Пата вдруг звучит как Король Пат . Дейв становится Дейветом , а потом снова Дейвом . Только когда подобные изменения производились намеренно ( это можно было понять , если такое происходило более двух раз ), я не приводил имена к одной форме . Подобное не должно смущать , разве что с эстетической точки зрения 1 . Кроме того , в оригинальном тексте совершенно беспорядочно попадаются эллипсоподобные фигуры , не имеющие чёткой формы или функции . Поскольку у нас нет возможности определить , было ли это намерением самого Эванджелисты , я расценил их присутствие в тексте как ошибку печати и удалил их все .
Насколько мне известно , сейчас сохранилось только три экземпляра первой публикации « Древнейшей истории мира ». Настоящее издание было кропотливо напечатано по образцу , найденному в коллекции Нью-Йоркской публичной библиотеки . Это заняло две недели в сентябре 2001 года . Перерыв был сделан только из-за террористической атаки на Всемирный торговый центр в Нью-Йорке . Книга попала в коллекцию библиотеки в марте 1927 года , ещё до убийства Эванджелисты . Полагаю , он сам отправил её туда .
[ В ноябре 2001 года я выпустил новое издание « Древнейшей истории мира ». Несмотря на предприимчивость , эта публикация была подпорчена юношеским неумением и незнанием правил приличия . Если коротко : типографский набор был просто катастрофичен . Дизайн практически отсутствовал . Нынешний цифровой образец , изданный в 2008 году , должен заменить и превзойти прежнюю версию .]
Джаретт Кобек , 2008 г .
1 В русском издании мы , по возможности , литературизировали текст , поскольку считаем , что важнее передать его содержание , чем подчеркнуть безграмотность автора . Имена приводились к единой форме , если только из самого текста не явствовала необходимость иного . Нумерация стихов введена при переводе для удобства цитирования .

120