Αρχαία Ελληνικά Β΄ Λυκείου : « Το άγνωστο κείμενο »
✓ Οἱ νόμοι μετὰ τοὺς θεοὺς ὁμολογοῦνται σῲζειν τὴν πόλιν . || Είναι παραδεκτό ότι οι νόμοι μετά τους θεούς διασφαλίζουν την πόλη .
Παρὰ ( αρχική σημασία : κοντά )· συντάσσεται :
α . Με γενική και δηλώνει : 1 . Τόπο α . Απομάκρυνση : από
✓ Παρὰ μὲν Κύρου οὐδεὶς λέγεται αὐτομολῆσαι πρὸς βασιλέα , παρὰ δὲ βασιλέως πολλαὶ μυριάδες πρὸς Κῦρον . || Λέγεται ότι κανείς δεν αυτομόλησε από τον Κύρο προς τον Βασιλιά , αντίθετα από τον Βασιλιά πολλές μυριάδες αυτομόλησαν προς τον Κύρο . β . Προέλευση : εκ μέρους , από ✓ Ἀφίκοντο παρὰ Δαρείου πρέσβεις . || Έφτασαν από τον Δαρείο πρέσβεις . ✓ Πολλῶν χρημάτων κρείττων ὁ παρὰ τοῦ πλήθους ἔπαινος . || Ο από το πλήθος έπαινος είναι ανώτερος από πολλά χρήματα . β . Με δοτική και δηλώνει : 1 . Τόπο ( το πλησίον ): κοντά σε
✓ Ὁ δὲ κλαίων ἐκαθέζετο παρὰ ταῖς ὄχθαις . || Και αυτός κλαίγοντας καθόταν κοντά στις όχθες .
2 . Αναφορά , κρίση : κατά την κρίση ✓ Δοκεῖς παρ ' ἡμῖν οὐ βεβουλεῦσθαι καλῶς . || Κατά την κρίση μας φαίνεσαι ότι δεν έχεις σκεφτεί σωστά . γ . Με αιτιατική και δηλώνει : 1 . Τόπο : κοντά σε , προς
✓ Ἐνταῦθα ἦν παρά τήν ὁδόν κρήνη . || Εδώ ήταν κοντά στο δρόμο μια βρύση . 2 . Χρόνο : κατά τη διάρκεια , σε
✓ Δόλιον ἄνδρα φεῦγε παρ ’ ὅλον τόν βίον || Απόφευγε δόλιο άνδρα σε όλη τη ζωή σου .
3 . Σύγκριση : σε σύγκριση με
251