Školský časopis DVOJKA | Page 30

Číslo: 2 ŕ – v češtine je r: vršek, vrba, vrtat, dz – v češtine je z: mez, házet, hovězí, dž – v češtine je z: sází, hází. 3. Skupina „aj“ je v češtine „ej“: vejce, nejlepší, dej. 4. Striedanie spoluhlások je v češtine častejšie v tvorení – odvodzovaní slov i v tvorení tvarov: k - c/č: ruce, matčin, h - z: mnozí, na noze, ch - š: ropušin, macešin, d, t, n - ď, ť, ň: mladí, zlatí, pěkní. 5. V češtine neplatí rytmické krátenie, často nasledujú dve aj tri dĺžky za sebou: dávám, bílý, zpívaní, povstání. 6. Spodobovanie spoluhlások nie je v češtine také dôsledné ako v slovenčine – píše a vyslovuje sa seznámit, se strany, složiti, k moři, s mým otcem... Niekedy je aj dvojaká výslovnosť, napr. v slove nashledanou – vyslovujeme naschledanou alebo nazhledanou. Tvaroslovie a skladba 1. V češtine sa bežne používa vokatív – piaty pád: pane učiteli, paní doktorko, Evo. 2. Častejšie sú dvojtvary: mužovi/muži, bratrovi/bratru, najmä v spojeniach gramaticky rovnakých slov: panu učiteli. 3. Slovesá majú veľa dvojtvarov, napr.: bydlet/bydlit, píšu/píši. V 1. osobe singuláru sú prípony –m, -u, -i: vidím, vedu, kryji. V 3. osobe plurálu sú prípony –ou, -í: vedou, rozumějí, znějí. V tvare minulého času sa nevkladá –o-: sedl, nesl. 4. čeština má niektoré odlišné väzby tam, kde slovenčina používa priamu väzbu s akuzatívom: dosáhnout něčeho – dosiahnuť niečo. 5. Čeština častejšie používa trpné príčastie nedokonavých slovies: Tato kniha je čtena. Slovná zásoba 1. Niektoré české slová sú veľmi odlišné od slovenčiny: vesnice, venkov, prý, teď, kopřiva, polštář, čáp, řezník, rampouch, velbloud, kos,... 2. Niektoré cudzie slová majú v češtine iný rod alebo iný pravopis: varianta /čj/ - variant /sj/, teze /čj/ - téza /sj/, foném /čj/ - fonéma /sj/, tým /čj/ - tím /sj. (Zdroj: http://referaty.atlas.sk/slovencina-a-cestina/gramatika/35841/?print=1) Dvojka Vydal: ZŠ s MŠ Pionierska 2 Brezno : [email protected] : www.zsbrezno.edu.sk/casopis.htm Strana 30