ZVOOK ONLINE №20 MAY 2019 | Page 27

О четырехмерном мышлении, ирландских слонах и о том, куда может завести творчество.

29 апреля в воронежском Event Hall Сити-парка «Град» группа «Мельница» исполнила полюбившиеся хиты.

Есть одна Хелависа – персонаж цикла о короле Артуре. Это злая волшебница, которая хотела завоевать любовь Ланселота, но не смогла, и в итоге погибла. А есть вторая Хелависа – Наталья О’шей, известная как основатель и лидер небезызвестной группы «Мельни-ца». Она смогла завоевать любовь слушателей, поэтому до сих пор живет на сцене.

ZO: В вашем творчестве прослеживаются кельтские, скандинав-ские, японские, даже тюркские мотивы. Не планируете обрати-ться к африканской или индейской мифологии?

Наталья О’шей: Очень может быть. Мне нравится африканская ми-фология и первобытные народы. Это все чрезвычайно интересно, но все зависит от того, куда меня заведет вдохновение. Я никогда не ставлю цели написать что-нибудь эдакое. Но при этом ни от чего не зарекаюсь, и вообще это вовсе не обязательно должна быть земная мифология.

ZO: Ваши песни наполнены сложной образной смысловой систе-мой, чтобы их понять, нужно обладать определенной эрудицией. И при этом вы – самая популярная фолк-группа в стране. Как вы себе объясняете такую массовую популярность?

Н.О.: Во-первых, у нас цепляющая музыка. А во-вторых, мои тексты – как слоеный пирог. Чтобы их воспринимать, не обязательно обла-дать энциклопедической эрудированностью. Когда пишу, то не став-лю целью напихать в песни как можно больше смыслов, символов, метафор и отсылок. Я пишу их для того, чтобы что-то сказать. Но не умею говорить просто и прямо: немедленно начинаю мыслить трех-мерно, если не четырехмерно. И поэтому появляются все эти пласты, которые люди могут раскапывать, а могут в принципе и не раскапы-вать.

И даже если люди ушли куда-то в другую степь, и не докопались до смысла, который закладывала я, ничего страшного! Зато они узнали для себя что-то новое, пока копали. У них образовались новые ней-ронные связи в голове.

ZO: А бывает, что раскапывают то, о чем вы сами даже не подозревали?

Н.О.: Да, бывает и такое. Говорят: «Автор, ты ничего не понял. Сейчас мы тебе расскажем, как было на самом деле».

Иногда я что-нибудь ляпну в шутку, а люди это воспринимают за чи-стую монету. Как-то раз я работала переводчицей на Параде Свято-го Патрика в Москве, и для него Большой Московский Цирк предос-тавил слона. Поскольку было очень холодно, мы выпили немного горячего виски, и ирландский посол мне сказал: «Наташ, скажи, что слона тоже из Ирландии привезли!». Я тут же выдала в микрофон:

«И специально привезенный из Ирландии слон…». На следующий день в «Коммерсанте» вышла статья с заголовком: «Ирландцы при-везли слона». Такое происходит постоянно.

Однажды меня спросили, о чем наша песня «Неперелетная». Я от-ветила: «Про пингвинов!». И все, с тех пор все так и считают.