Anmerkung zur Übersetzung : Deutsch
Viele Worte können im Deutschen nur annähernd den Sinn der ursprünglichen Sprache Dadashris wiedergeben . Wir sind uns bewusst , dass viele Worte im Westen ganz anders besetzt sind , als sie es in der indischen Kultur sind . Wir haben uns entschieden , so nah wie möglich an den Worten von Dadashri zu bleiben , und haben hier nur einige der verwendeten Worte näher erläutert , um eventuelle Missverständnisse im Vorhinein zu klären :
Chandulal : Chandu (‘ Chandulal ’ oder ‘ Chandubhai ’) ist ein indischer Name und steht hier für das relative selbst . Du könntest , dafür auch deinen eigenen Namen einsetzen .
Karma : ‘ Karma ’ - Sanskrit : Die Tat , das Geschaffene . Das , was aufgrund unserer vorherigen ‘ Taten ’, ( in dem Sinne , wenn ich der ‘ Handelnde ’ bin ), in Form von Gedanken , Sprache oder Handlungen , jetzt als Wirkung wieder zu mirzurückkommt .
Religion : Re-Ligio - die Rückbindung an das eigene Wahre Selbst . Hier werden nicht die weltlichen Religionen gemeint , wie Christentum , Islam , Hinduismus , Buddhismus , usw ., sondern die Rückbindung , die wahre Re-Ligio zum eigenen göttlichen Kern , der Reinen SEELE , Shuddhatma .
Schreibweise : Wir haben am Anfang Grossbuchstaben verwendet , wenn es sich um das Wahre Selbst handelt , die Reine SEELE (‘ Ich ’. ‘ Du ’, Wahres Selbst , Reine SEELE ). Beim ‘ nicht-selbst ’ haben wir bewusst alles klein geschrieben .
�����