www.turistickisvet.com
Based on the research of the
Institute for the Study of Cultural
Development, Cultural Routes Cluster created a unique cultural and tourist route "Paths
of dragons through Serbia," which would
across the whole country - from Vranje to
Vojvodina, tell tourists legends about dragons and dragon like Serbian heroes. It was
designed also its visual identity, as well as
unusual souvenirs – such as brandy
"Zmajevača" and recently was featured a
mobile applications, "Dragon Routes
through the Golubac". By joining the
Slovenia and Croatia to Cultural Routes
Cluster, the story of dragons could be
extended to the region.
REGIONALNA SARADNJA
Klaster puteva kulture je, pridruživanjem obrazovnih, kulturnih i turističkih institucija
iz Slovenije i Hrvatske, početkom aprila postao međunarodna mreža za razvoj kulturnih ruta u regionu. Tom prilikom su, na Skupštini Klastera, oformljena upravna tela
sastavljena od predstavnika članica Klastera puteva kulture iz sve tri zemlje. Od
Manuele Graf, predsednice Upravnog odbora Klastera i generalne menadžerke, saznajemo da su umrežavanjem Srbije, Hrvatske i Slovenije kroz Klaster puteva kulture ostvareni svi uslovi da kulturno-turisitčke rute na kojima Klaster radi, dobiju sertifikat
Saveta Evrope i postanu zvanični evropski putevi kulture.
Golubac, Foto: Marija Janković
Ognjenog Vuka, kao i Vršcu i Fruškoj
Gori. Polako iz tog postnemanjićkog
perioda prelazimo u doba hajdučije, gde
imamo Vasu Čarapića – Zmaja od Avale i
mačvanskog Stojana Čupića – Zmaja od
Noćaja. Na taj način, cela Srbiju
obuhvaćena je pričama o zmajevitim
junacima. Ako tome još dodamo Đavolju
varoš koja takođe čuva mnoge zanimljive
priče i legende, mi već imamo osnovu za
vrlo dobar kulturno-turistički proizvod –
kazuje Manuela, autor i koordinator ovog
projekta.
SUVENIRI I MOBILNA APLIKACIJA
S tim ciljem, nedavno je predstavljena i
mobilna aplikacija "Putevima zmajeva
kroz Golubac", koja sadrži kratke video
zapise drevnih priča i legendi o zmajevima, vilama, vampirima i ostalim mitskim
stvorenjima, koje pripovedaju stariji ljudi
iz golubačkih sela.
- To se sve može upotrebiti u turističke
svrhe, jer sve te priče mogu da se titluju,
i to je naš sledeći korak – da ih prevedemo na nekoliko jezika, kako bi bile dostupne širem krugu turista. Nakon
Golupca, planiramo da obuhvatimo celu
zemlju. Mi se trudimo da na taj način
očuvamo ovu vrlo vrednu nematerijalnu
baštinu Srbije, koja će biti dostupna ne
samo turistima, nego svim ljudima u
Srbiji. Sve te priče i legende ćemo
digitalizovati, i one će se objedinjene
naći na jednom sajtu i tako biti dostupne
svima – i istraživačima, naučnicima,
turistima, školama i turističkim agencijama koje bi mogle da kreiraju zanimljive ture inspirisane tim pričama. Na
osnovu toga, nastajali bi i tematski
suveniri – otkriva Manuela Graf i dod aje da Klaster puteva kulture uveliko radi
na izradi prvih suvenira: rakije "Zmajevače" i majica sa logotipima Puteva
zmajeva, a u planu je i izrada nakita
inspirisanog srpskim zmajevima.
Biljana Bosnić
Latinska crkva, Prokuplje, Foto: Sanja Knežević
Markovo kale, Foto: Sanja Knežević
april / maj 2016
TURISTIČKI SVET 7641