Turistički Svet 76 | Page 41

www.turistickisvet.com Based on the research of the Institute for the Study of Cultural Development, Cultural Routes Cluster created a unique cultural and tourist route "Paths of dragons through Serbia," which would across the whole country - from Vranje to Vojvodina, tell tourists legends about dragons and dragon like Serbian heroes. It was designed also its visual identity, as well as unusual souvenirs – such as brandy "Zmajevača" and recently was featured a mobile applications, "Dragon Routes through the Golubac". By joining the Slovenia and Croatia to Cultural Routes Cluster, the story of dragons could be extended to the region. REGIONALNA SARADNJA Klaster puteva kulture je, pridruživanjem obrazovnih, kulturnih i turističkih institucija iz Slovenije i Hrvatske, početkom aprila postao međunarodna mreža za razvoj kulturnih ruta u regionu. Tom prilikom su, na Skupštini Klastera, oformljena upravna tela sastavljena od predstavnika članica Klastera puteva kulture iz sve tri zemlje. Od Manuele Graf, predsednice Upravnog odbora Klastera i generalne menadžerke, saznajemo da su umrežavanjem Srbije, Hrvatske i Slovenije kroz Klaster puteva kulture ostvareni svi uslovi da kulturno-turisitčke rute na kojima Klaster radi, dobiju sertifikat Saveta Evrope i postanu zvanični evropski putevi kulture. Golubac, Foto: Marija Janković Ognjenog Vuka, kao i Vršcu i Fruškoj Gori. Polako iz tog postnemanjićkog perioda prelazimo u doba hajdučije, gde imamo Vasu Čarapića – Zmaja od Avale i mačvanskog Stojana Čupića – Zmaja od Noćaja. Na taj način, cela Srbiju obuhvaćena je pričama o zmajevitim junacima. Ako tome još dodamo Đavolju varoš koja takođe čuva mnoge zanimljive priče i legende, mi već imamo osnovu za vrlo dobar kulturno-turistički proizvod – kazuje Manuela, autor i koordinator ovog projekta. SUVENIRI I MOBILNA APLIKACIJA S tim ciljem, nedavno je predstavljena i mobilna aplikacija "Putevima zmajeva kroz Golubac", koja sadrži kratke video zapise drevnih priča i legendi o zmajevima, vilama, vampirima i ostalim mitskim stvorenjima, koje pripovedaju stariji ljudi iz golubačkih sela. - To se sve može upotrebiti u turističke svrhe, jer sve te priče mogu da se titluju, i to je naš sledeći korak – da ih prevedemo na nekoliko jezika, kako bi bile dostupne širem krugu turista. Nakon Golupca, planiramo da obuhvatimo celu zemlju. Mi se trudimo da na taj način očuvamo ovu vrlo vrednu nematerijalnu baštinu Srbije, koja će biti dostupna ne samo turistima, nego svim ljudima u Srbiji. Sve te priče i legende ćemo digitalizovati, i one će se objedinjene naći na jednom sajtu i tako biti dostupne svima – i istraživačima, naučnicima, turistima, školama i turističkim agencijama koje bi mogle da kreiraju zanimljive ture inspirisane tim pričama. Na osnovu toga, nastajali bi i tematski suveniri – otkriva Manuela Graf i dod aje da Klaster puteva kulture uveliko radi na izradi prvih suvenira: rakije "Zmajevače" i majica sa logotipima Puteva zmajeva, a u planu je i izrada nakita inspirisanog srpskim zmajevima. Biljana Bosnić Latinska crkva, Prokuplje, Foto: Sanja Knežević Markovo kale, Foto: Sanja Knežević april / maj 2016 TURISTIČKI SVET 7641