Top Flight Top Flight 03-2016 | Page 47

М У А
45 не передается по Сети : еда . Вкус и аромат не вкладываются в конверт , сколько ни уминай . Зерна можно привезти , аромат же кофе , выпитого в ресторане с видом на флорентийскую площадь Санта-Мария-Новелла , — никак . Хотя такие попытки есть , они называются « гастролями шеф-поваров ». Вот он приедет , красивый , в колпаке , по-русски не говорит , приготовит ужин , я его с пылу с жару съем — и ахну . Так вот как готовят салат в этой вашей Португалии , теперь я знаю , скажу я . Это вам не колбасу в чемодане привезти , хотя колбаса тоже вещь , но несравнимая . В скобках замечу : каким же отчаянным надо быть , чтобы ехать через полмира и готовить на незнакомой кухне , с чужим персоналом , из чужих продуктов ! Некоторые пианисты даже стул за собой возят , потому что есть особенности в каждом стуле . А чужая кухня — да это же просто уравнение с сотней неизвестных . И все эти мучения лишь для сотни-другой гостей : ну два вечера , ну три будет ресторан битком . А шефу же хочется весь мир накормить своим обедом . И вот год назад великое дитя гастрономической Франции , трехзвездный мишленоносец Алан Дюкасс , вместе с министром иностранных дел Франции гениально перевернул просветительскую идею вверх ногами . Мир , сказали они , соберись : ты празднуешь в марте день французской кухни ! Любой ресторан мира может подать заявку на участие , но отберут только тысячу . « Да , будет тяжело , придется жюри помотаться , — наверное , сказал Дюкасс , — но все равно это легче , чем устраивать выездные гастроли ». И ножи не надо с собой по миру возить , наверняка подумали шеф-повара и не стали возражать . Жюри и Дюкасс отобрали 1500 ресторанов — просто невозможно было меньше . Я на радостях в день обеда-2015 собрала человек тридцать друзей и устроила большой русско-французский телемост с Гелей Певзнер , парижским гастрономическим критиком . Взяла видеоинтервью у шеф-повара « Пушкина » и еще у некоторых участников Первого обеда . Кафе « Пушкин » на несколько часов подарило мне зал с зажженным камином , полный официантов , чая и пирожков , мы включили скайп и два часа говорили с Гелей , которая сидела в парижском кафе « Пушкин », о великой французской гастрономии , о сырах и паштетах и о том , почему звезды Michelin так важны для страны , что их вручают в МИДе Франции . В этот день сотни тысяч людей в мире пробовали французские блюда , приготовленные из местных продуктов местными поварами .
Эти хитрые французы все правильно рассчитали : после их Большого обеда немедленно захотелось во Францию — гораздо сильнее , чем после любой гастроли шеф-повара или после кино про Францию . Некоторые прямо сразу и поехали — проверить , какой вкус у гратена из французской картошки и как французский повар готовит рататуй . А моя теория , выходит , неправильная , и все документальные фильмы на диване — просто подготовка к путешествию . Когда не ждешь , что они сами приплывут к тебе с соседнего острова , а очертя голову ломишься сквозь прибой и ветер , потому что разглядела их смутные силуэты сквозь бинокль ( или сквозь экран ).
В этом году 21 марта во всем мире опять будет Большой французский обед . Рестораны на один день снова добавят к своим обычным меню французское , каждый какое хочет . Я очень хочу , чтобы Россия в ответ объявила день сырника , например . Нет в мире человека , которому бы не нравился сырник . Мир его попробует и кинется покупать билеты в Россию .
В ЭТОТ ДЕНЬ СОТНИ ТЫСЯЧ ЛЮДЕЙ В МИРЕ ПРОБОВАЛИ ФРАНЦУЗСКИЕ БЛЮДА , ПРИГОТОВЛЕННЫЕ ИЗ МЕСТНЫХ ПРОДУКТОВ МЕСТНЫМИ ПОВАРАМИ .
Иллюстрация : Екатерина Белявская