The shurangama mantra devanagari Shurangama Mantra devanagari | Page 272
【BÁT NHÃ BA LA MẬT ĐA】
Tức là phải nói rõ ra Chú này:
Ngộ qua, ngộ qua, Ngộ qua bờ kia;
Ngộ qua hoàn toàn, Trọn lành giác ngộ.
BÁT NHÃ BA LA MẬT ĐA
TÂM KINH:
Bản dịch nghĩa:
Ngài Bồ Tát Quán Tự Tại khi thực hành thâm sâu về trí tuệ Bát
Nhã Ba la mật, thì soi thấy năm uẩn đều là không, do đó vượt
qua mọi khổ đau ách nạn.
Nầy Xá Lợi Tử, sắc chẳng khác gì không, không chẳng khác gì
sắc, sắc chính là không, không chính là sắc, thọ tưởng hành thức
cũng đều như thế.
Nầy Xá Lợi Tử, tướng không của các pháp ấy chẳng sinh chẳng
diệt, chẳng nhơ chẳng sạch, chẳng thêm chẳng bớt.
Cho nên trong cái không đó, nó không có sắc, không thọ tưởng
hành thức.
Không có mắt, tai, mũi, lưỡi, thân ý. Không có sắc, thanh, hương
vị, xúc pháp. Không có nhãn giới cho đến không có ý thức giới.
Không có vô minh,mà cũng không có hết vô minh. Không có già
chết, mà cũng không có hết già chết.
Không có khổ, tập, diệt, đạo.
Không có trí cũng không có đắc, vì không có sở đắc.
Khi vị Bồ Tát nương tựa vào trí tuệ Bát Nhã nầy thì tâm không
còn chướng ngại, vì tâm không chướng ngại nên không còn sợ
hãi, xa lìa được cái điên đảo mộng tưởng, đạt cứu cánh Niết Bàn.
Các vị Phật ba đời vì nương theo trí tuệ Bát Nhã nầy mà đắc quả
vô thượng, chánh đẳng chánh giác.
_ 272 _