The Science Of Money (In German) The Science Of Money (In German) | страница 10
Anmerkung zur deutschen Übersetzung
Klein-/Großschreibung: Um leichter unterscheiden zu
können, verwen-den wir im Text das klein geschriebene
‘mein‘, ‘ich‘, ‘selbst‘ usw. für das relative selbst.
Mit großen Anfangsbuchstaben, wie: Selbst, Seele,
oder auch Du / Ich / Dir ist die Reine Seele, das wahre
Selbst, aber auch die Gnanis, oder der ‘Lord‘ gemeint. Eben
das Eine erwachte ewige ‘göttliche‘ Selbst.
Dada Bhagwan: Ist der ‘Lord‘ im Inneren. Das Eine
ewige ‘göttliche‘ Sein, auch manchmal ‘Er‘ genannt.
Chandulal, oder Chandubhai: ‘Chandulal’ steht als
Synonym für das relative selbst, auch ‘Akte/File Nr.1‘ genannt.
Di es ist eine Zusammenstellung von Gesprächen, die
der Gnani Purush Dadashri mit Suchenden geführt hat. Die
ersten Gespräche wurden mit ‘Chandulal’ geführt. Deshalb
haben wir diesen Namen auch in den deutschen
Übersetzungen gelassen. Du kannst, wann immer ‘Chandulal’
steht, einfach deinen Namen einsetzen.
Nimit: Instrument
Genereller Umgang mit Worten und Begriffen in ‘Gujarati‘:
Im Deutschen haben wir uns entschieden die Worte in Gujarati
in Klammern und kursiv hinter die deutsche Beschreibung zu
stellen, um den Lesefluss für den deutschen Verstand nicht zu
behindern und um ein leichteres Verstehen von Dadas
Wissenschaft zu ermöglichen. Wer jedoch Gujarati lernen
möchte, kann das so beim Lesen ganz automatisch, indem er
sie nicht überliest, sondern bewußt mit aufnimmt. Wir sind dabei
das Glossary ebenso nach und nach ins Deutsche zu
übersetzen. Wer tiefer in die Wissenschaft Akram Vignan
eintaucht und bestimmte Studien, z.B. Parayan, oder Shibir,
besucht, dem werden diese Begriffe sowieso in Gujarati mehr
und mehr geläufig, so wie das tiefe befreiende Wissen (Gnan).
Anmerkung der ÜbersetzerInnen: Im Interesse der
Lesbarkeit ist in diesem Text auf geschlechterneutrale
Formulierungen verzichtet worden. Es sind jedoch
selbstverständlich beide Geschlechter im Sinne der
Gleichbehandlung angesprochen. Wir bitten die weibliche
Leserschaft um Verständnis.
ix