The Bridge CLIL volume 1 | Page 40

90 T E A C H I N G THROUGH A FOREIGN LANGUAGE mean that teachers should use translation to solve every difficulty and misunderstanding. Other communication strategies should be used, such as reformulation, simplification and exemplification, leading to translation only as a last resort. c) Structural and lexical features of special languages should be analysed by CLIL teachers, in co-operation with language teachers. This way, dif- ficulties related to technical aspects of the L2 can be anticipated and dealt with. d) In any school where CLIL is implemented, even for short units, formal language teaching should be planned, taking into account the type of competence students have already acquired or are acquiring in CLIL. It should be stressed that the language teacher is mainly responsible for grammatical and lexical accuracy. Whenever feasible it is advisable and beneficial to encourage as much co- operation as possible between the CLIL and the language teacher in order to maximise learning outcomes. CLIL in primary school In primary school the proportion of instruction in L2 can vary depending on the school, teacher and language context. L2 instruction can be limited to “language showers” of 10 minutes a day or extend to cover up to 50% of all lessons. A curriculum that includes daily CLIL instruction of 10-20 minutes a day develops an interest in the L2 while the learner acquires basic words and phrases and develops listening and speaking skills. In a curriculum that devotes more time to CLIL, learners will also acquire proficiency in listening and, to a lesser degree, proficiency in speaking. As a general rule, in primary school priority is given to the oral code.