De no mediar cierto vocabulario, ciertos giros inconfundibles, costaría creer que este
cuento es de Poe. «Tengo la imborrable sospecha de que (Poe) apreciaba bastante las
repelentes bufonerías de un cuento como Los anteojos», dice Shanks, fundándose en que el
relato es extenso y ha sido escrito con evidente cuidado y complacencia.
El diablo en el campanario
The Devil in the Belfry.
Saturday Chronicle and Mirror of the Times, 18 de mayo
de 1839 (20)
Julio Verne se acordó de este relato al narrar los experimentos del doctor Ox. Adriano
Lualdi lo ha utilizado para escribir una ópera en un acto. Jean-Paul Weber señala la
importancia del tema del reloj en la obra de Poe.
El sistema del doctor Tarr y del profesor Fether
The System of Dr. Tarr and Prof. Fether.
Graham’s Lady’s and Gentleman’s Magazine, noviembre
de 1845 (58)
Brownell, tan riguroso en sus juicios sobre Poe, encuentra que este relato «posee
excepcional interés por ser un estudio inteligente —sin pretensión de profundidad— de una
fase mental y del carácter bajo ciertas condiciones y en cierta circunstancia, escrito con una
insólita liviandad de toque y una alegre apariencia. El escenario, empero, es el de una
maison de santé, y los personajes son sus pensionistas. Nada resulta más característico de la
perversidad de Poe que su ficción más normal constituya la representación de lo anormal».
Nunca apuestes tu cabeza al diablo
Never Bet the Devil your Head. A Tale with a Moral.
Graham’s Lady’s and Gentleman’s Magazine, septiembre de 1841.
Título original: Never Bet your Head: A Moral Tale
(32)
Mixtificación
Mystification.
American Monthly Magazine, junio de 1837.
Título original: Von Jung, the Mystic
(16)
Por qué el pequeño francés lleva la mano en cabestrillo
Why the Little Frenchman wears his Hand in a Sling.