Style Glamping 0 | Page 50

The journey is short, but it prepares the spirit of the guests to enjoy their vacation, in fact, after spending a quarter of an hour mesmerized by the luxurious and enchanting landscape of Arashiyama, the mind calms down and you’ll become magically relaxed. The resort was built from the renovation of an ancient villa on the river and clung to the mountain, has perfectly integrated the traditional style of Kyoto with modern culture, technology, practicality and luxury. The service is unparalleled thanks to the staff that transmits the highest level of hospitality, all infused with the local culture and the natural environment. The architect Hiroki Azuma and the landscape designer Rie Hasegawa have done an amazing job taking care of all the details and materials, the walls disappear and appear like scenery frames, there is no division between inside and outside space. Il tragitto è breve, ma prepara lo spirito degli ospiti a godere pienamente della propria vacanza, infatti dopo aver trascorso un quarto d'ora ipnotizzati dal lussureggiante ed incantevole paesaggio di Arashiyama, la mente si calma e ci si rilassa magicamente. Il resort è stato costruito dalla ristrutturazione di una antica villa in riva al fiume e aggrappata alla montagna, ha perfettamente integrato lo stile tradizionale di Kyoto con la cultura moderna, la tecnologia, la praticità e il lusso. Il servizio e impareggiabile grazie al personale che trasmette il massimo livello di ospitalità, il tutto infuso con la cultura locale e l'ambiente naturale. L’architetto Rie Azuma e il paesaggista Hiroki Hasegawa hanno fatto un lavoro incredibile curando tutti i particolari e i materiali, i muri scompaiano e sembrano cornici per il paesaggio, non c’è divisione tra spazio interno ed esterno. Each room features furniture of paper known as Karakami decorated by skilled craftsmen of Kyoto using woodblock printing historical models. Sliding doors and modern furnishings feature traditional decorations that enhance their functional and aesthetic elegance.Tatami sofas at floor level give the experience of the charm of a traditional Japanese house and handmade lamps are designed to create delicate play with shadows. Ogni camera dispone di arredi di carta conosciuta come Karakami decorato da abili artigiani di Kyoto utilizzando xilografie storica modelli di stampa. Porte scorrevoli e altri arredi tradizionali presentano decorazioni moderne che esaltano la loro eleganza funzionale ed estetico.Divani tatami a filo pavimento per vivere il fascino di una casa tradizionale giapponese e lampade artigianali studiate per creare delicati giochi con le ombre. Even the kitchen transcends the Convention and each dish is a synthesis of seasonal ingredients prepared with skill and respect for the tradition. Anche la cucina trascende la convenzione e ogni piatto è una sintesi di ingredienti stagionali preparati con ingegno e rispetto per la tradizione. In this paradise, you can enjoy even the most traditional Japanese activities, but also just relax in contact with beauty. In questo paradiso si possono intraprendere anche le più tradizionali attività giapponesi, ma anche solo rilassarsi a contatto con la bellezza. http://hoshinoyakyoto.jp/en/?_ga=1.245533319.2007726087.1464700441 50 STYLE glamging