Siris. Kirjastus Kõik Eesti Ettevõtjale 2018 | Page 9
Tõlkebüroo Mill: tõlkebüroo
professionaalsust näitab
lai kliendiring
Professionaalne tõlke-
töö on tulemus, mida
iga klient tõlkebüroo
poole pöördudes soo-
vib. Millest sõltub
tõlketöö kvaliteet ja
kuidas valida usaldus-
väärset bürood kõne-
leb enam kui 80 keele-
suunda tõlketeenuseid
pakkuv Mill Tõlke-
büroo juhatuse liige
Merle Kaal.
Esimest korda tõlketeenuse pakkujat
valides tasub kõigepealt uurida tõl-
kebüroode tausta ja paluda tagasisi-
det senistelt kasutajatelt, sest paraku
ei ole büroode tase võrdne ja piisav
eeltöö võib säästa teid hilisematest
ebameeldivustest. Üks kriteerium on
kindlasti tõlkijate spetsialiseeritus –
hea juriidilise teksti tõlkija ei pruugi
olla sugugi osav kodutehnikatermini-
tes ja meditsiinidokumentide tõlkija
võib jääda hätta merendustermini-
tega. Seetõttu uurige alati enne töö
tellimist tõlkijate spetsiifikat, et olla
kindel valitud büroo suutlikkuses teie
nõudmisi täita.
Mill Tõlkebüroo kliendiring on lai,
teenindatakse rahvusvahelisi ja spet-
siifilises valdkonnas tegutsevaid asu-
tusi, nagu advokaadibürood, Tallinna
Sadam ja Harju Maakohus, ning samal
ajal ka väikeettevõtteid ja eraisikuid.
Ettevõte pakub nii suulist ja kirjalikku,
notariaalset ja juriidilist kui ka tehni-
list tõlget (kasutusjuhised, manuaa-
lid), kusjuures järjest enam vajatakse
KÕIK EESTI ETTEVÕTJALE | 2018
ka vandetõlgi teenuseid. Lisatöö-
dena pakutakse keelelist korrektuuri,
teksti toimetamist, küljendamist,
dokumentide notariaalset kinnitamist
ja apostillimist.
Tehnilise tõlke tarbeks on ettevõt-
tel rahvusvaheliste korporatsioonide
tööeetikat ja -praktikat tundvad pro-
fessionaalsed projektijuhid, kes on
palgatud välisriikidest ja suhtlevad
teiega inglise keeles, keskendudes
vaid teie projektile ja tellimustele.
Teenusepakkujat valides tasub
tähele panna, kui tõlkebüroo või tõl-
kija keeleliselt liiga väljapeetud või
liiga argipäevane keelekasutus ärri-
tab teid juba esimesel kokkupuutel
(olgu siis telefonitsi, e-kirja teel või
kohtumisel). Lai silmaring ja suure-
pärane keelte valdamine ei tähenda,
et teile peaksid tema tõlked või muu
suhtumine meeldima. Eesmärk on
ikkagi leida koostööpartner pikaks
ajaks! Ja kuna tõlketöö peab olema
õige ja korrektne nii grammatiliselt
kui ka sisuliselt, on väga hea, kui saate
anda tõlkijale enne tõlketöö algust
oma nõuandeid või selgitada mõne
eriti spetsiifilise väljendi tähendust.
Arutelu tõlkimisprotsessi jooksul ei
ole halb, vaid näitab protsessi läbi-
paistvust.
KUIDAS HINNATA TÕLKE
KVALITEETI?
Iga tõlkebüroo südameasi peaks olema
kvaliteetne ja õigeks ajaks valminud
tõlketeenus. Mill Tõlketeenus arves-
tab juba töö valmimise tähtaega kokku
leppides nii kliendi soovide kui ka ette-
võtte reaalsete võimalustega, tagades
nii töö üleandmise määratud ajaks.
Samuti püüame teha kliendi jaoks tõl-
gitud dokumendi hilisema käsitlemise
võimalikult mugavaks. Tõlge valmib
samas formaadis, milles klient selle
saatis, et valmistööd saaks kohe kasu-
tada. Materjalid, mida Mill Tõlkebüroo
tõlgib, on väga erinevad alates manuaa-
lidest, brošüüridest, käsiraamatutest,
tooteinfost, turundusmaterjalidest ja
artiklitest kuni lepingute, dokumentide,
kodulehtede ja ettekanneteni.
Kuna iga arenev ettevõte vaatab
tulevikku, tasub koostööpartnerite
valikul mõelda alati samm ette. Hea, kui
teie tõlkepartner suudab pakkuda tee-
nust mitte lihtsalt laias teenusevalikus,
vaid ka võimalikult paljudes keelesuun-
dades. Mill Tõlkebüroo pakub tõlget
enam kui 80 keelesuunda, sh isegi araa-
bia, kreeka, liivi ja juudi keelde.
Tõlketöö hind sõltub mitmest tegu-
rist: töömahust, tõlketeenuse tüübist,
keelesuunast, töö kiirusest (kiirtööd
on tarifitseeritud 50% hinnalisaga).
Väikseim hind on Mill Tõlkebürool ühe
lehekülje puhul 12 eurot käibemak-
suta. Loomulikult on suure tõlkevo-
lüümiga klientidel võimalik sõlmida
tähtajaline koostööleping fikseeritud
hindadega. See aspekt on eriti oluline
tehniliste tõlgete puhul, kus tõlke-
mahud võivad ulatuda mõne tuhande
leheküljeni kuus.
Alates 1. septembrist asub Mill Tõl-
kebüroo uutes tööruumides Zenithi
Ärimajas, aadressil Narva mnt 7b (V
korrus, tuba 514). Parkimine Ahtri tn
parklas või maja ees linna parkimisalal.
Olete oodatud!
www.mill.ee
www.milltranslations.com
9