Siris. Kirjastus Kõik Eesti Ettevõtjale 2018 | Page 9

Tõlkebüroo Mill: tõlkebüroo professionaalsust näitab lai kliendiring Professionaalne tõlke- töö on tulemus, mida iga klient tõlkebüroo poole pöördudes soo- vib. Millest sõltub tõlketöö kvaliteet ja kuidas valida usaldus- väärset bürood kõne- leb enam kui 80 keele- suunda tõlketeenuseid pakkuv Mill Tõlke- büroo juhatuse liige Merle Kaal. Esimest korda tõlketeenuse pakkujat valides tasub kõigepealt uurida tõl- kebüroode tausta ja paluda tagasisi- det senistelt kasutajatelt, sest paraku ei ole büroode tase võrdne ja piisav eeltöö võib säästa teid hilisematest ebameeldivustest. Üks kriteerium on kindlasti tõlkijate spetsialiseeritus – hea juriidilise teksti tõlkija ei pruugi olla sugugi osav kodutehnikatermini- tes ja meditsiinidokumentide tõlkija võib jääda hätta merendustermini- tega. Seetõttu uurige alati enne töö tellimist tõlkijate spetsiifikat, et olla kindel valitud büroo suutlikkuses teie nõudmisi täita. Mill Tõlkebüroo kliendiring on lai, teenindatakse rahvusvahelisi ja spet- siifilises valdkonnas tegutsevaid asu- tusi, nagu advokaadibürood, Tallinna Sadam ja Harju Maakohus, ning samal ajal ka väikeettevõtteid ja eraisikuid. Ettevõte pakub nii suulist ja kirjalikku, notariaalset ja juriidilist kui ka tehni- list tõlget (kasutusjuhised, manuaa- lid), kusjuures järjest enam vajatakse KÕIK EESTI ETTEVÕTJALE | 2018 ka vandetõlgi teenuseid. Lisatöö- dena pakutakse keelelist korrektuuri, teksti toimetamist, küljendamist, dokumentide notariaalset kinnitamist ja apostillimist. Tehnilise tõlke tarbeks on ettevõt- tel rahvusvaheliste korporatsioonide tööeetikat ja -praktikat tundvad pro- fessionaalsed projektijuhid, kes on palgatud välisriikidest ja suhtlevad teiega inglise keeles, keskendudes vaid teie projektile ja tellimustele. Teenusepakkujat valides tasub tähele panna, kui tõlkebüroo või tõl- kija keeleliselt liiga väljapeetud või liiga argipäevane keelekasutus ärri- tab teid juba esimesel kokkupuutel (olgu siis telefonitsi, e-kirja teel või kohtumisel). Lai silmaring ja suure- pärane keelte valdamine ei tähenda, et teile peaksid tema tõlked või muu suhtumine meeldima. Eesmärk on ikkagi leida koostööpartner pikaks ajaks! Ja kuna tõlketöö peab olema õige ja korrektne nii grammatiliselt kui ka sisuliselt, on väga hea, kui saate anda tõlkijale enne tõlketöö algust oma nõuandeid või selgitada mõne eriti spetsiifilise väljendi tähendust. Arutelu tõlkimisprotsessi jooksul ei ole halb, vaid näitab protsessi läbi- paistvust. KUIDAS HINNATA TÕLKE KVALITEETI? Iga tõlkebüroo südameasi peaks olema kvaliteetne ja õigeks ajaks valminud tõlketeenus. Mill Tõlketeenus arves- tab juba töö valmimise tähtaega kokku leppides nii kliendi soovide kui ka ette- võtte reaalsete võimalustega, tagades nii töö üleandmise määratud ajaks. Samuti püüame teha kliendi jaoks tõl- gitud dokumendi hilisema käsitlemise võimalikult mugavaks. Tõlge valmib samas formaadis, milles klient selle saatis, et valmistööd saaks kohe kasu- tada. Materjalid, mida Mill Tõlkebüroo tõlgib, on väga erinevad alates manuaa- lidest, brošüüridest, käsiraamatutest, tooteinfost, turundusmaterjalidest ja artiklitest kuni lepingute, dokumentide, kodulehtede ja ettekanneteni. Kuna iga arenev ettevõte vaatab tulevikku, tasub koostööpartnerite valikul mõelda alati samm ette. Hea, kui teie tõlkepartner suudab pakkuda tee- nust mitte lihtsalt laias teenusevalikus, vaid ka võimalikult paljudes keelesuun- dades. Mill Tõlkebüroo pakub tõlget enam kui 80 keelesuunda, sh isegi araa- bia, kreeka, liivi ja juudi keelde. Tõlketöö hind sõltub mitmest tegu- rist: töömahust, tõlketeenuse tüübist, keelesuunast, töö kiirusest (kiirtööd on tarifitseeritud 50% hinnalisaga). Väikseim hind on Mill Tõlkebürool ühe lehekülje puhul 12 eurot käibemak- suta. Loomulikult on suure tõlkevo- lüümiga klientidel võimalik sõlmida tähtajaline koostööleping fikseeritud hindadega. See aspekt on eriti oluline tehniliste tõlgete puhul, kus tõlke- mahud võivad ulatuda mõne tuhande leheküljeni kuus. Alates 1. septembrist asub Mill Tõl- kebüroo uutes tööruumides Zenithi Ärimajas, aadressil Narva mnt 7b (V korrus, tuba 514). Parkimine Ahtri tn parklas või maja ees linna parkimisalal. Olete oodatud! www.mill.ee www.milltranslations.com 9