Shelf Unbound October/November 2013 October 2013 | Page 6

a word from the publisher “T TRANSLATION ranslators are the shadow heroes of literature, the often forgotten instruments that make it possible for different cultures to talk to one another, who have enabled us to understand that we all, from every part of the world, live in one world,” wrote Paul Auster. This quote is an apt one to open this issue, which celebrates both books in translation and the shadow heroes who translate them. In our interview with David Scott Hamilton, whose translation of Exit by Nelly Arcan was nominated for the Governor General’s Award and whose translation of Perrine Leblanc’s Kolia has just been published by House of Anansi, he echoes Auster’s thoughts on translation: “What really draws me to this particular métier is that it rests upon the act of writing, which, if it is done well, has the power to transport literature across the river that divides two languages and two cultures, and recreate the aesthetic experience of the original text for the reader of its translation.” Irish-born Emma Donoghue, whose novel Room was short-listed for the 2010 Man Booker Prize, gives translators this reverent nod: “When I think of this profession I think of priestly, tireless dedication to getting it right.” And in fact I am writing this note on September 30, which as it turns out is International Translation Day, celebrated on the feast day of St. Jerome, known as the patron saint of translators for his translation of the Hebrew bible into Latin. So happy translation day, and enjoy this literary trip around the globe. Margaret Brown publisher Like what you read? Click on any book cover to purchase from an online bookstore, or click on the publisher website for more information. 4 OCTOBER/NOVEMBER 2013 Photograph: Belinda Baldwin