Ни в одном письме не замечены свойственные молодости страсть и пылкость- японцы по натуре спокойны и сдержанны в проявлении чувств. Наоборот, каждое слово пропитано трепетным отношением к супругу(-е), уважением, приходящей лишь с годами мудростью, искренней благодарностью и той безусловной любовью, на которую способны лишь те, кто рука об руку прошли тернистый путь, наполненный бытовыми радостями и печалями: « Ведь из всех людей этого мира мы выбрали друг друга и теперь, вдвоём, идём вместе по жизненному пути ». « Письма о любви длиною в жизнь » как воззвание престарелых японцев к усердной борьбе за обретение семейного благополучия, которое строится на основе безраздельного взаимопонимания и поддержки. Настольная книга, к которой хочется возвращаться снова и снова, в дни беспросветной тоски и скуки.
* Примечание: японцы совершенно не понимают, как можно играть свадьбы в 20 с хвостиком лет и предпочитают связываться супружескими узами не ранее 25-27-летнего возраста.
...
118 118