De prin lume adulmecate
Navigatorul din fotoliu
Corectitudinea politic? ?i c?r?ile pentru copii
În Germania, una din cele mai vechi edituri de carte pentru copii, Thienemann Verlag, a hot?rât
s? înl?ture termenii incorec?i politic dintr-o nou? edi?ie a îndr?gitei c?r?i Mica vr?jitoare (Die kleine
Hexe), scris? de Otfried Preussler ?i publicat? prima oar? în 1957. C?r?ile lui Otfried Preussler au fost
traduse în 55 de limbi, iar 50000 de exemplare ale Micii vr?jitoare se vând în fiecare an. Decizia a
stârnit controverse în Germania, angrenând presa, organiza?ii guvernamentale ?i nonguvernamentale.
Totul a pornit de la un fragment care descrie un grup de copii costuma?i pentru Fastnacht – un carnaval
care se ?ine înaintea postului mare, în sudul Germaniei ?i în anumite zone din Austria ?i Elve?ia: „Dar
cei doi negri nu erau de la circ. Nici turcii sau indienii nu erau de acolo. Nici chiar micu?ele chinezoaice,
canibalul, femeile eschimos, ?eicul de?ertului ?i ?eful de trib primitiv nu erau din tab?ra circului. Nu,
în sat era seara carnavalului!”
Mekonnen Mesghena (fost refugiat etiopian, ast?zi cet??ean german), pre?edintele departamentului Migra?ie ?i Diversitate al funda?iei Heinrich Böll, a fost surprins de aceste rânduri când îi citea
cartea fiicei sale de ?apte ani ?i a trimis o scrisoare editurii, în care a motivat c? termenul „Neger” este
ofensator, dar ?i c? întreg fragmentul pune accent pe diferen?a dintre germani ?i oamenii de alte etnii.
Astfel s-a ajuns la înl?turarea întregului fragment. Mai mult, desenele din edi?ia original? au fost înlocuite cu desene în care copiii nu mai sunt îmbr?ca?i dup? specificul etnic.
Publica?ii conservatoare, ca Frankfurter Allgemeine Zeitung ?i Die Welt au criticat dur decizia
editurii, motivând c? educa?ia trebuie f?cut? de p?rin?i, nu de edituri ?i c? un asemenea act este unul
de cenzur? care afecteaz? integritatea artistic? a c?r?ii. De asemenea, criticii afirm? c? Masghena
insereaz? rasismul într-un text în care inten?ia rasismului nu exist?, pervertind, într-un fel, literatura
pentru copii. Editura se ap?r? motivând c? se adapteaz? prezentului ?i c? se preg?te?te pentru viitor.
Dar cum vor fi pove?tile copil?riei dac? le modific?m dup? criteriul corectitudinii politice? James Finn
Garner a ironizat „virusul corectitudinii politice” (formularea îi apar?ine) din volumul – ap?rut ?i în
limba român?, la Humanitas – Pove?ti corecte politic de adormit copiii. Iat? un fragment din Scufi?a
Ro?ie: „De cum intr? pe u??, Scufi?a Ro?ie spuse:
- Bunicu?o, ?i-am adus ni?te snackuri f?r? sodiu ?i f?r? gr?sime, ca expresie a respectului fa?? de rolul
t?u de matriarh în?elept ?i preocupat de binele celorlal?i.
Din pat, lupul rosti cu blânde?e:
- Apropie-te, copila mea, ca s? te pot vedea mai bine.
Scufi?a Ro?ie spuse:
- A, am uitat c? e?ti dezavantajat? optic cu des?vâr?ire. Bunicu?o, dar ce ochi mari ai!
- Fiindc? au v?zut multe ?i au iertat multe, draga mea.
- Bunicu?o, dar ce nas mare ai - sigur, totul e relativ ?i, fire?te, este atr?g?tor, în felul lui!
- Fiindc? a mirosit multe ?i a iertat multe, draga mea.
- Bunicu?o, dar ce din?i mari ai!
- Sunt mul?umit cu mine, de ceea ce sunt ?i cine sunt, îi r?spunse lupul ?i s?ri din pat.
?i o în?f?c? pe Scufi?a Ro?ie în gheare, hot?rât s? o devoreze. Scufi?a Ro?ie ?ip?, nu pentru c? ar fi
fost înfrico?at? de predispozi?ia aparent? a lupului spre travesti, ci din cauz? c? îi invadase inten?ionat
spa?iul personal.”
Probabil c? pove?tile viitorului nu ne vor p?rea atât de amuzante...
R.O.C.A.D.A. noiembrie 2013
17