Revista Scientific Volumen 4 / Nº 13 - Agosto-Octubre 2019 | Page 156

supuestos e ideologías que no necesariamente sean ciertas. La globalización del idioma inglés ha estado polarizada desde hace décadas, pues en la mayoría de los casos solo se toman como referentes dos versiones de esta lengua: americana y británica. Esto deja poco espacio en las aulas de clase para que los estudiantes sean expuestos a otros acentos. Por ello, es necesario que estos sean expuestos a diferentes versiones de la lengua inglesa, desde el inicio de sus estudios. Estas acciones permitirán la formación global de los mismos en el idioma, además que disminuiría notablemente los prejuicios respecto a aquellos acentos poco conocidos o comunes a escala mundial. Dado que el acento es una forma particular de pronunciar un idioma y que está estrechamente relacionada con la identidad de quienes lo hablan, se hace imperativo los estudiantes no nativos del idioma inglés tengan el poder de decidir bajo qué acento hablarán en esta lengua. En otras palabras, la adquisición de un acento no puede ser un proceso forzado ni confundido con un indicador de dominio competente de la lengua. Además, debido al proceso de internacionalización del inglés, un usuario no nativo puede comunicarse perfectamente de forma “inteligible”, respetando las normas del idioma, con el acento de su lengua nativa u otro, sin perjuicio de su identidad y origen. 6. Referencias Bernal, C. (2016a,b). Metodología de la investigación: Administración, Economía, Humanidades y Ciencias Sociales. 4ª edición, ISBN: 978- 958-699-309-8. Bogotá, Colombia: Pearson Educación, 384 págs. Chacón, C. (2010a,b). Acento e identidad profesional en la formación del docente de inglés: Una perspectiva crítica. Revista Paradigma, 31(2), 25-36, e-ISSN: 1011-2251. Recuperado de: http://revistas.upel.edu.ve/index.php/paradigma/article/view/1963 155 Arbitrado embargo, dicha configuración de la realidad puede estar compuesta de