Il pleure dans mon cœur
Paul Verlaine
Il pleure dans mon cœur
Il pleure dans mon cœuroù
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon cœur ?
Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un cœur qui s’ennuie,
Ô le chant de la pluie !
Il pleure sans raison
Dans ce cœur qui s’écœure.
Quoi ! nulle trahison ? …
Ce deuil est sans raison.
C’est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon cœur a tant de peine !
I interviewed my dad and he chose the poem ‘Il pleure dans mon cœur’, ‘It cries in my heart’ by Paul Verlaine. My dad likes this poem because it compares the tears in the heart with the sound of falling rain. The poem talks about sadness without reason. My dad especially likes the title, “Il pleure dans mon coeur”, because it conveys a beautiful image. I personally think this poem is sad and frustrating, sad, because it is about tears in the heart, frustrating, because it is about sadness without reason. I think the poet should be enjoying life instead of being sad for no reason!
It is crying inside my heart
It is Crying Inside my Heart
It is crying inside my heart
As it is raining over the town;
What is this lethargy
Entering my heart?
Oh sweet sound of the rain
On the ground and on the roofs!
To a bored heart,
Oh the warbling of the rain!
It is crying without any reason
Inside that heart that makes itself sick.
What! No betrayal?...
That mourning is unjustified.
Not knowing the reason why
Is the greatest sorrow
Without love or hatred
My heart deeply is in pain!
Back to contents