簡介 : 傳說在東勝神洲傲來國的海中有一座花果山 , 山頂上一 塊仙石孕育出了一隻石猴 。 一天 , 石猴在所居住的澗水源頭尋 到能遮風避雨的非常美麗舒適的石洞 “ 水簾洞 ” 。 石猴帶領 群猴住進山洞裏 , 群猴擁戴他為王 。 猴王離開花果山去尋找長 生不老的仙方 。 在路上 , 他拾得衣衫 , 偷來鞋帽 , 溜去飯館飲 酒吃麵 。 一路上 , 他飘洋過海尋訪名師 , 終於登上靈臺方寸 山 , 在斜月三星洞拜見菩提祖師 。 祖師收他為徒 , 替他取名孫 悟空 。 從此悟空參禪悟道 , 學習武藝 。 終於掌握了七十二般變 化真本領 ......
Introdução : Existia no Oriente , um país chamado Aolai . No meio do oceano que o banhava , ficava a Montanha das Flores e Frutas . No topo dela , havia uma rocha sagrada , que tinha partido e dado à luz a um Macaco de Pedra . Um dia , o macaco estava na nascente do riacho da montanha onde ele vivia e descobriu a Gruta da Cortina de Água , que era bela e aconchegante em que se podia proteger do vento e da chuva . Ele levou um bando de macacos para dentro da gruta e eles o aclamaram rei . Depois , o Rei dos Macacos deixou a Montanha das Flores e Frutas para buscar a imortalidade . Ao longo do caminho , ele pegou roupas , roubou sapatos e chapéus , também entrou sem ninguém perceber nos restaurantes para beber e comer macarrão . No caminho , ele navegou pelo mar para buscar os homens santos até que finalmente subiu a Montanha Wan Cun e conheceu o Sumo Sacerdote Bodhi na Gruta da Lua Pendente . O mestre o aceitou como discípulo e deu-lhe o nome de Sun Wukong . A partir disso , Wukong aprendeu o budismo , o taoísmo e as artes marciais . Até que finalmente dominou os encantos das 72 transformações ...
2