PALESTINE Memories of 1948 - Photographs of Jerusalem | Page 40

hang this picture in every house in which he ever lived, in Lebanon and in Syria, next to the symbolic picture of Jerusalem with the Dome of the Rock in the centre. T hird image : an identity under siege From 1948 we became itinerants. Having left Al Ja’una, we passed through Ras Al Ahmar and Bint Jbeil, 3 a Shi’ite village in southern Lebanon. And each time we lingered… we still hoped that we might be able to go home. In the end we emigrated to the Qunei- tra district, 4 in south-western Syria. On that day it is pouring with rain. The village is perched on the top of a fearsomely steep hill. Too tired to carry on, the driver of the yellow van stops in front of a little shop and wants to leave us there because the road is too steep and too slippery due to the mud. My mother is furious: it is out of the question to abandon us in the middle of nowhere, in the pouring rain with all our things. And while we are arguing and trying to get him to change his mind the shopkeeper comes out and intervenes. ‘You’ve got no moral decency! You cannot possibly leave a woman and children here in the rain!’ The shopkeeper is a very big man, and in spite of the Syrian army greatcoat that makes him look hard and rough, he gives off a peculiar aura of gentleness, maybe because of his big blue eyes and long hair. He introduces himself: Aïssa. He leads us into his shop, kept warm by an ancient oil stove. There is a table, a single chair and a shelf full of books: that was his world. The golden tea he pours out for us from his old, rusty teapot warms us up. On the wall there is a picture that catches my eye of a man with a funny orange moustache. But we had been brought up not to ask questions of grown-ups. ‘Come and see me. Ask your parents,’ said Aïssa slip- ping a few sweets into my pocket. No doubt he had realized that we are refugees. And indeed I often went to see him in his shop at the edge of the village. I am only five, I like sweets and I want to know who the mysterious man with the moustache is. Much later, when we were already old friends, I dare to ask him: ‘Is that your father?’ ‘No, it’s a painting by Picasso. It’s Stalin.’ A few months later, in winter, I see Aïssa pass in front of our house with a donkey laden with chnan, a dried plant that is used as a broom. I turn to my father: ‘Has Aïssa become a door-to-door salesman?’ 38 Memories of 1948 ‘No, he’s a communist. He’s pretending to be selling chnan but look, he’s wrapped it up in political posters!’ Henceforth we are lajiyin, refugees, and the child that I am does not understand straight away what that means, nor why, at school, the teacher asks the Palestinians to put their hand up. There are four of us. Four strangers. A stranger is someone that everyone else sees as being with- out a history, without a culture, who knows nothing about even the little things of everyday life. This preconception was so well anchored into the minds of the people of our host country that one day, in the market, a man points to a fish and asks my mother if she happens to know what it was. My mother, who has a sharp wit, replies: ‘Yes it’s a precious plant. We have a lot of it in Pal- estine. You plant it in April and then at the end of the summer…’ ‘And that,’ asks the man pointing to a fig, ‘do you know what that is?’ ‘Ah, yes’, she replies, still in the same vein, ‘that too. But those come with the rain.’ Clearly the man is convinced that we do not know anything. Strangers are a race apart. Let it be said though, that Syria welcomed the Pales- tinians in 1948. 5 We were granted the same civil rights as the Syrians, we could go to school, to university, we had access to any kind of job, even in the civil service, and we were not discriminated against. We were also given a travel document, a passport. And the Syrian state – which at the time was at the centre of Arab Nationalist movements – took up the Palestinian cause as though it were its own. Egypt, and in particular Lebanon, 6 where the Palestinians were crowding into camps, did not have the same attitude at all. My pater- nal uncle took refuge in Beirut, but he was officially excluded from most professions. One of my nephews had to pretend to be a Syrian or a Lebanese who had lost his papers in order to be able to get work. In spite of the dispersion that took place in 1948, Palestinians managed to make contact with other family members by sending messages on the radio: ‘My name is Feissal and this is a message for my aunt Samira. I don’t know where she is…’ Sometimes people got together again. We lost an aunt and were never able to find her again. In Damascus there were ten or so members of the Darraj family. We used to get together every Thursday evening, my aunts and uncles and all their children, to drink tea or coffee and the grown-ups would share