Indonesia, perhaps, the kindest smile in the East.
When you venture into the other side of the world
and its surroundings, it is difficult to know if we are
in front of the pot or its shadow. Connecting with the
Asian character is not easy, nor is saving the role
of “tourist on the go”, and we often find it hard to
resonate with its life values.
But all this is presented as another incentive, and
with the announcement of an impressive diversity
our journey begins. Here we go!!
The welcome prepares us for what will be a cons-
tant throughout the experience: nature and spiritua-
lity in large doses. Impossible to be sustained wi-
thout them, this is the mantra of the Indonesian. He
expresses it in minimalist altars that are built every
day, and every day they are destroyed, ephemeral
and inconsistent, and in them they deposit part of
their soul.
Do emotions come to interpret a false poetic rea-
lity? I don’t think so. Transcendence and mysticism
are breathed in every little piece of wall, in every
project or difficulty, and in every renewed illusion of
life. All these ritual demands have an individual and
44
Indonesia, tal vez, la sonrisa más amable de orien-
te. Cuando te aventuras por la conchinchina y sus
alrededores, resulta difícil saber si estamos ante la
vasija o su sombra. Conectar con el carácter asiático
no es fácil, tampoco salvar el papel de “turista de
paso”, y a menudo nos cuesta resonar con sus va-
lores de vida.
Pero todo esto se presenta como un aliciente
más, y con el anuncio de una imponente diversidad
comienza nuestro viaje. ¡¡Adelante !!
La bienvenida nos prepara para lo que será una
constante durante toda la experiencia: naturaleza y
espiritualidad a grandes dosis. Imposible sostenerse
sin ellas, éste es el mantra del indonesio. Lo expresa
en minimalistas altares que se construyen cada día,
y cada día se destruyen, efímeros e inconsistentes, y
en los que depositan parte de su alma.
¿Vienen las emociones a interpretar una falsa
realidad poética? No lo creo. La transcendencia y el
misticismo se respiran en cada pedacito de muro, en
cada proyecto o dificultad y en cada renovada ilusión
de la vida. Todas estas exigencias rituales tienen un
sentido individual y quizás mas importante, familiar.
OTWO 10 / MAY 2020
perhaps more importantly, a family meaning. Many
rites, especially funeral ones, require years of saving
and family understanding to be carried out. Liturgies
are present in every corner, private or public. They
are repeated, and before our eyes, they are beauti-
ful, but incomprehensible.
The commercial opportunity also comes to the
creed, there is not always time to fulfill the rituals
for the gods, and in this way homeostasis is achie-
ved between the soul and the overwhelming daily
routine. Liquid life has also come to Bali to stay. If,
like me, you are a lover of contradictions, in Bali they
practice this delicate balance to perfection. In an em-
barrassing corner of the island, weddings and their
all-inclusive trips are an important economic driver
and certainly an example of such contradictions.
All of the above finds its maximum expression in a
bold experience of death. Sulawesi and the peculiar
funerary cults of Toraja The dead buried and dug up
and the dead in trees or hanging from the cliffs illus-
trate a real and metaphorical return to nature. Here
one looks at death face to face with expected and
serene naturalness.
OTWO 10 / MAY 2020
Numerosos ritos, sobretodo los funerarios, requieren
de años de ahorro y entendimiento familiar para lle-
varlas a cabo. Las liturgias se hacen presentes en
cada rincón, privado o público. Se repiten, y ante
nuestros ojos, resultan bellas, pero incomprensibles.
La oportunidad comercial también llega al credo,
no siempre hay tiempo para cumplir los rituales para
los dioses, y de esta manera se va consiguiendo la
homeostasia entre el alma y la abrumadora rutina
diaria. La vida líquida también ha llegado a Bali para
quedarse. Si, como yo, eres un amante de las contra-
dicciones, en Bali practican este delicado equilibrio
a la perfección. En un rincón avergonzado de la isla,
las bodas y sus viajes de todo vale incluido, son un
importante motor económico y desde luego un ejem-
plo de dichas contradicciones.
Todo lo anterior encuentra su máxima expresión
en una descarada vivencia de la muerte. Sulawesi
y los peculiares cultos funerarios de Toraja. Muertos
que se entierran y desentierran y difuntos en árboles
o colgados de los acantilados ilustran una real y me-
tafórica vuelta a la naturaleza. Aquí se mira cara a
cara a la muerte con esperada y serena naturalidad.
45