Opus musicum OM 5 2019 | Page 64

partitura obsahuje mnohé změny provedené přímo Janáčkovou rukou, jako změny textů písní ve 2. jednání, Borisův výstup s Feklušou z 1. jed- nání, změny v instrumentaci, dynamice či legatech. Důležité bylo detail- ní doplnění dynamiky od Františka Neumanna a také jeho četné změny v tempovém rozvržení. Neumann rovněž doplnil taktovací údaje při změ- ně metra. Janáček již do partitury nezanášel některé nové metronomické údaje, jelikož neměl po ruce korekturu klavírního výtahu, kde byly údaje zaneseny 101 s tím, že nakladatelství je mělo do partitury z klavírního vý- tahu přenést. 102 Přesto se partitura zaslaná do Universal Edition (první opis Gustava Homoly) a partitura použitá pro brněnské nastudování (druhý opis Františka Nešuty) v mnoha momentech liší. Nelze jedno- duše říci, že by některá z nich byla jednoznačně vývojově dál, tedy že by byla zásadněji doplněna oproti druhé. Každá obsahuje určitá místa, která jsou především v instrumentaci řešena rozdílně. Jelikož Janáček již 25. srpna 1921 uložil svědomitému Bakalovi oba opisy partitury po- rovnat, 103 lze předpokládat, že většinu změn skladatel provedl až během nastudování a hlavně poté, když korigoval Homolovu partituru, určenou pro nakladatele. Partitura se tiskla v tiskárně Geidel v Lipsku, a tak vět- šinu korektur Janáček zasílal přímo tam. První korekturu Janáček obdr- žel 3. března 1922. 104 Práce na korekturách se však velmi protahovala a Janáček z toho byl značně nervózní, protože tak byl ohrožen termín premiéry v pražském Národním divadle. Korekturu 2. jednání partitury odeslal Janáček do Lipska 5. května, 105 ale zaslání korekturních obtahů posledního dějství několikrát urgoval. 106 Přes ujišťování nakladatele, že tiskárna již brzy poslední jednání zašle, 107 byl korekturní obtah připraven až na počátku prázdnin 1922. 108 Janáček se tak zabýval korekturou 3. jed- nání během svého pravidelného pobytu v luhačovických lázních, kam mu ji přivezl Břetislav Bakala. Zkorigované poslední jednání tak odešlo do lipské tiskárny 13. července 1922. 109 Z korespondence je zřejmé, že na korekturách se podstatnou měrou podílel i Břetislav Bakala. Tiskem vyšla partitura postupně: nejprve 1. dějství 28. srpna, 110 a 2. a 3. dějství pak 12. září 1922. 111   Poněkud složitější byla situace v případě tis- ku orchestrálních hlasů. Nejjednodušší a nejlevnější cesta by pro na- kladatelství byla zápůjčka rukopisného rozpisu partů z brněnského Národního divadla a pořízení tisku podle nich. Avšak v případě Káti Kabanové to nebylo možné, jelikož brněnské divadlo mělo operu na re- pertoáru prakticky do konce sezóny 1921/22 (poslední představení se- zóny bylo 20. dubna, ale ve hře byla stále mimořádná představení mimo plán a předplatné), a orchestrální party tak nebylo možné nakladateli zapůjčit. 112 Universal Edition by musela čekat až na divadelní prázdni- ny a tím by byly ohroženy termíny dalších premiér. Toto řešení by ale nejspíš stejně nevedlo k uspokojivému výsledku vzhledem k rozdílům 62–63 101 Viz pozn. 99. 102 Tamtéž. Dopis UE  LJ z 27. 12. 1921, JA MZM, sign. D 983; citováno z KLJ. 103 Dopis LJ  B. Bakalovi z 25. 8. 1921, JA MZM, sign. A 7344; citováno z KLJ. 104 Kopie dopisnice LJ  UE z 3. 3. 1922, JA MZM, sign. A 5963; citováno z KLJ. 105 Kopie dopisu LJ  UE z 5. 5. 1922, JA MZM, sign. A 5965; citováno z KLJ. 106 Kopie dopisů LJ  UE z 22. 5., 30. 5. a 11. 6. 1922, JA MZM, sign. A 5966-5968; citováno z KLJ. Viz též Hilmar 1988, s. 190–191. 107 Dopis UE  LJ z 1. 6. 1922, JA MZM, sign. D 991; citováno z KLJ. 108 Dopis UE  LJ z 1. 7. 1922, JA MZM, sign. D 989; citováno z KLJ. 109 Kopie dopisnice LJ  UE z 13. 7. 1922, JA MZM, sign. A 5969; citováno z KLJ. Viz též Hilmar 1988, s. 192. 110 Korespondenční lístek UE  LJ z 28. 8. 1922, JA MZM, sign. A 4192; citováno z KLJ. 111 Korespondenční lístek UE  LJ ze 12. 9. 1922, JA MZM, sign. A 4193; citováno z KLJ. 112 Dopis UE  LJ z 10. 12. 1921, JA MZM, sign. D 964; citováno z KLJ.