N° 80 | Page 67

Rue des Beaux-Arts n ° 80- Juillet – Août – Septembre 2022
Dresde le 9 décembre 1905 . Mais à cette époque , Oscar Wilde n ' était plus le dandy et le conteur extraordinaire des années 1880 et du début des années 1890 , mais un homosexuel condamné , rejeté par beaucoup , dont la mauvaise santé , aggravée par de durs travaux manuels en prison , devait entraîner sa mort prématurée en 1900 à l ' âge de 46 ans . Au moment de la création de l ' opéra de Strauss , la moralité décadente de la pièce Salomé de Wilde était inextricablement liée dans la perception publique à celle de sa vie privée . Malgré une large acceptation de la pièce et la reconnaissance de la pathologie de son héroïne à l ' époque freudienne , l ' idée que la musique de Strauss avait transformé ou transfiguré le sujet a été largement débattue tout au long de la réception européenne de l ' opéra .
En 1900 , Salomé fit pour la première fois une incursion dans le domaine de la langue allemande avec la traduction d ' Hedwig Lachmann , qui a réussi à reproduire en allemand la prose fluide de Wilde . Cette traduction a été jugée par les critiques allemands comme savante et poétique . Cependant , il n ' est en aucun cas clair de savoir lequel des originaux ( le texte français ou anglais ) de Wilde Lachmann a utilisé comme texte source . Sa version allemande semble contenir des éléments de chacun . Au niveau du style , le texte allemand suit le français en ce qu ' il utilise le discours contemporain plutôt que le ton biblique archaïque de l ' anglais , mais il incorpore aussi des éléments de l ' anglais , élargissant et variant la diction et augmentant l ' effet rhétorique . Il existe également des différences d ' interprétation importantes , notamment en ce qui concerne le protagoniste principal . Alors que Wilde voit Salomé comme une figure perverse dont la luxure et le désir sont dévorants ,
67