Montréal enSanté MES V10N3 Été/Summer 2018 | Page 58

SANTÉ • HEALTH UNE ENTREVUE EXCLUSIVE AVEC GAÉTAN BARRETTE AN EXCLUSIVE INTERVIEW WITH GAÉTAN BARRETTE la première fois, il était « un homme avec une mission » déterminé à W besoin de ses services. » who need its services.” I l ne reste plus que quelques mois avant la prochaine élection. Le ministre de la Santé, Gaétan Barrette, admet que lorsqu’il fut élu « transformer le système de santé et le rapprocher des gens qui ont Bien que les critiques s’empressent de mentionner que les salles d’ur- ith only a few months to go before the next election, Health Minister Gaétan Barrette admits that when first elected, he was “a man with a mission” determined to “transform the health system, and bring it closer to the people Although his critics are quick to mention that hospital emer- gence sont encore encombrées, et que les médecins, le personnel infir- gency rooms are still crowded while doctors, nurses, and other aux salaires et aux conditions de travail, M. Barrette affirme que tout sera working conditions, Mr. Barrette says that everything will be mier et autres professionnels de la santé demeurent fâchés par rapport résolu avec le tem ps. « Nous travaillons tous pour créer un nouveau sys- tème de santé qui doit répondre aux besoins des gens. » Tandis que certains comparent sa tentative de transformer la bu- medical professionals remain angered over salaries and assorted worked out in time. “We’re all working toward a new health sys- tem that must be close to the needs of the people.” While some liken his attempt to transform Québec’s mono- reaucratie monolithique du système de santé québécois à faire tour- lithic health-care bureaucracy to turning the Titanic on a dime to teau serait arrivé à bon port si M. Barrette avait été aux commandes. safe harbour if Mr. Barrette had been at the helm. Despite three ner le Titanic à temps pour éviter l’iceberg, d’autres croient que le ba- Malgré trois années de critiques provenant de chaque secteur d’éta- blissements médicaux de la province, il est toujours considéré comme le médecin qui s’est battu contre la communauté pharmaceutique lorsqu’il a réussi à limiter les coûts des médicaments sur ordonnance pour la population vieillissante. Selon le ministre, le nouvel arrangement fera économiser à la province entre 1 et 1,5 milliard de dollars par année — un montant qui sert actuelle- ment à financer les projets locaux de recherche pharmaceutique. Bien qu’on ne parle pratiquement plus de cet arrangement dans avoid the iceberg, others believe the ship might have made it to solid years of criticism from every sector of the province’s medical establishment, he is still known as the minister who fought the city’s pharmaceutical community when he managed to curb the costs for an aging population to buy prescribed medicine. According to the minister, the new arrangement will save the province anywhere from $1 billion to a $1.5 billion per year – an amount that is presently being used to help finance local pharma- ceutical research projects. While little is said about the issue now that it’s out of the news les médias, la décision de M. Barrette d’agir par rapport aux frais de cycle, Barrette’s decision to do something about fees charged ment qu’il était sérieux à l’égard de la Loi canadienne sur la santé qui was serious about the Canada Health Act that provides the legal l’imagerie numérique — y compris les échographies — prouve égale- décrit le cadre juridique pour des soins de santé équitables au pays. Par conséquent, les « frais d’utilisateur » pour l’imagerie numérique sont maintenant couverts par l’assurance maladie. for digital imagery – including ultrasound – also proved that he framework for equitable healthcare across the nation. As a result, “user fees” for digital imagery are now covered under Medicare. The minister hoped to see up to 85 per cent of Québec’s popula- Le ministre espérait voir jusqu’à 85 pour cent de la population tion registered with a regular family doctor within his first man- mandat, et il était même prêt à réduire les salaires de 30 pour cent si 30 per cent if family doctors did not meet the health ministry’s as- québécoise inscrite avec un médecin de famille durant son premier les médecins de famille ne répondaient pas aux objectifs fixés par le ministère de la Santé. Bien que des centaines de milliers de gens re- çoivent maintenant des soins grâce aux CLSC, les médecins de famille furent soulagés d’apprendre que M. Barrette a finalement décidé de ne pas couper leur salaire, même si les chiffres sont encore loin des objectifs initiaux fixés par le ministre. date, and he was willing to go so far as to reduce salaries by up to signed objectives. Although hundreds of thousands of people are now cared for through local (CLSC) health providers, family doc- tors were surely relieved to learn that Mr. Barrette finally decided not to cut back their revenue even as the numbers still fall short of the minister’s original goals. With a few months to go before the next election, it remains Quelques mois avant la prochaine élection, il reste à savoir si les to be seen if the people will accept the minister’s reforms as the d’un gouvernement activiste avec un programme progressiste. Ou Or will it be all about voting for a new government that has yet citoyens accepteront les réformes du ministre comme une réflexion s’agira-t-il plutôt d’élire un nouveau gouvernement qui ne s’est pas encore prononcé sur ses intentions à l’égard des soins de santé dans la province? « Comme gouvernement, notre objectif était d’améliorer l’accès aux soins de santé pour tout le monde dans la province », dit M. Barrette. « Nous travaillons sur cet objectif chaque jour, et c’est ce que nous avons fait depuis notre élection en 2014. » M 56 MONTRÉAL enSANTÉ ÉTÉ 2018 reflection of an activist government with a progressive agenda. to say anything about what they intend to do about health care throughout the province. “As a government, our objective was to increase access to health care for everybody throughout the prov- ince,” says Mr. Barrette. “That is what we are working for every day, and this is what we have been doing ever since we were elect- ed in 2014.” M