Montréal enSanté MES V10N3 Été/Summer 2018 | Page 28
COMMUNAUTÉ • COMMUNITY
g « Son calme dans des situations stressantes m’impressionne toujours », gg
“Her calm in stressful situations always impresses me,”
raconte Audrey Chiasson, superviseure de placement clinique chez Pivot In- says Audrey Chiasson, clinical placement supervisor at Pivot
elle prend le temps nécessaire d’évaluer toutes les options avant de choisir will take the time needed to assess every option before choos-
défis comme le Nicaragua, cette qualité est vraiment importante. » ges like Nicaragua, this quality is very important.”
ternational. « Simone ne va pas se précipiter pour une réponse. Au contraire, International. “Simone will not rush for an answer. Instead, she
la meilleure. Dans un pays en voie de développement qui affronte plusieurs
Fournir des fauteuils roulants à des enfants dans le besoin est impor-
ing the right one. In a developing country with many challen-
Providing wheelchairs to children in need is something
Cavanaugh. En raison de son AJI, elle était dans un fauteuil close to Ms. Cavanaugh’s heart. Due to her JIA, she was in a
un professeur devait me transporter dans les escaliers jusqu’à ce que have an elevator so a teacher had to carry me up and down the
tant pour M
me
roulant lorsqu’elle était jeune. « Mon école n’avait pas d’ascenseur, alors
quelqu’un souligne que c’était un risque d’assurance. Ils ont mis mon pu-
pitre dehors devant le bureau de la secrétaire », se souvient-elle. « Le plus
triste est que ce n’est pas unique à mon cas. Cela se produit dans la plupart
des écoles et universités, jusqu’à ce que quelqu’un avec un handicap ait
besoin d’une rampe. »
Encore une fois, son combat précoce a donné forme à sa mission, à son
wheelchair for many years as a youngster. “My school did not
stairs until someone pointed out that it was an insurance risk.
They put my desk out in front of the secretary’s office,” she re-
calls. “The sad part is that it’s not even unique to my case. This
happens often at most schools and universities until there’s
someone with a disability and in need of a ramp.”
Once again, her early struggles shaped her mission, her
mandat de vie. C’est pourquoi M me Cavanaugh possède un double diplôme mandate in life. That’s why Ms. Cavanaugh has a double law
explique son travail au sein du Conseil jeunesse du premier ministre. work with the Prime Minister’s Youth Council.
en droit et qu’elle se spécialise dans la défense des droits de l’homme, ce qui
« Je sais que plus de 30 000 jeunes ont postulé, et curieusement, ma
degree and specializes in human rights advocacy. Enter her
“I know that over 30,000 young people applied, and some-
candidature fut retenue, probablement à cause de mon expérience de how my candidacy was retained, probably because of my life
humilité. « J’ai la chance de discuter avec le premier ministre Trudeau et certain humility. “I get to chat with Prime Minister Trudeau
vie, de mon éducation et de mon bénévolat », dit-elle avec une certaine
de le conseiller, lui et son cabinet de ministres, sur des sujets comme les
droits des Canadiens qui vivent avec un handicap. J’ai aussi la chance de
experience and my education, and volunteering,” she says with
and advise him and his cabinet ministers on issues like the
rights of Canadians living with disability. I also get to meet a
rencontrer plusieurs jeunes Canadiens et de recevoir leurs commentaires, lot of young Canadians and get their feedback and bring it to
et ensuite, je les partage avec le premier ministre. Il écoute vraiment, ce qui
est une bonne nouvelle. »
the PM. He actually listens, which is good news.”
Speaking of leaders, Ms. Cavanaugh says empathy is some-
Parlant de chefs, M me Cavanaugh affirme que l’empathie est une qua- thing more leaders should work on developing. “There’s a limit
je crois qu’avec les problèmes majeurs que nous voyons dans le monde right now, leaders seem so far removed and have lost touch
lité qui devrait être cultivée par plus de chefs. « Il y a une limite à ça, mais
aujourd’hui, les chefs semblent tellement éloignés, ils ont perdu contact
avec le citoyen moyen. »
to that but I think with the major problems we see in the world
with the average person.”
Ms. Cavanaugh admits she’s guilty of it, too. “I have a harder
M me Cavanaugh admet qu’elle en est coupable aussi. « J’ai plus de difficulté time than I used to because life gets crazy and I’m doing five ma-
je dois prendre un moment pour me rappeler pourquoi je fais ça et m’asseoir myself why I’m doing this and sit down with families while, at the
qu’avant, car la vie devient mouvementée et je mène cinq projets à la fois, alors
avec les familles, tout en gérant mes propres troubles de santé. J’essaie de ne
pas trop m’impliquer émotionnellement, sinon je ne fonctionne plus. »
Toutefois, M Cavanaugh est généralement une personne optimiste qui
me
garde espoir pour le futur et la prochaine génération. « Si on prend du recul
et qu’on prend l’histoire en considération, on se débrouille réellement bien. »
À travers tout cela, la plus grande force de M me Cavanaugh demeure le
fait d’avoir transformé un événement difficile en quelque chose de positif.
jor projects at t