Montréal enSanté MES V10N3 Été/Summer 2018 | Página 26
COMMUNAUTÉ • COMMUNITY
g
« Mon père aime me contre-
gg
“My dad likes to contra-
dire, disant que lorsque j’étais jeune, dict me, saying that when I was
d’A JI, il venait me chercher à la gar- toms of JIA, he would pick me
avant même d’avoir des symptômes
younger, before I even had symp-
derie et me voyait prendre soin des
up at daycare and see me taking
enfants plus jeunes que moi, m’as-
care of kids younger than me,
surer qu’ils ont des amis et qu’ils
making sure they had friends
and were playing. He says it was
jouent. Il dit que c’était en moi. »
always in me.”
Le complexe de Mère Teresa l’a
That Mother Theresa complex
suivi au cégep, alors que M me Cava-
naugh s’est fait offrir un voyage carried over into CEGEP when
voyage qui changea le cours de sa manitarian trip to Nicaragua. It
Ms. Cavanaugh was offered a hu-
humanitaire au Nicaragua. C’est le
was a trip that would change the
vie pour toujours.
« Nous étions là pour travailler
avec des femmes dans une coopé-
rative de café. Le petit-fils d’une des
Souriante malgré son fauteuil roulant pendant sa jeunesse.
Putting on a brave face while living in a wheelchair as a youth.
named Milton, had cerebral pal-
ralysie cérébrale. Lorsque j’étais coor-
sy. During my time as a coordin-
dinatrice pour la Société de l’arthrite
ator for the Arthritis Society of
et pour leur programme de camp
Canada and their summer camp
d’été, j’ai travaillé avec plusieurs
program, I had worked with
enfants atteints de handicap, alors
many kids with disabilities, so I
je savais comment les approcher et
knew how to engage and interact
interagir avec eux, quelque chose
with him, something his family
que la famille de Milton n’avait pas
did not have the opportunity to
eu la chance de faire, puisque l’édu-
do since education and health
cation et les soins de santé sont très
care is so limited in Nicaragua.”
limités au Nicaragua. »
By the end of her three-week
À la fin de son séjour de trois
stay, Ms. Cavanaugh had built
semaines, M me Cavanaugh avait
famille. Elle savait qu’elle ne pouvait
pas l’abandonner. « Je suis partie en
“We were there to work with
women in a coffee co-op. One
woman’s grandchild, a little boy
femmes, Milton, était atteint de pa-
tissé un lien étroit avec Milton et sa
course of her life forever.
En visite chez Milton, son « élève vedette », au Nicaragua.
Visiting with Milton, her “star pupil”, in Nicaragua.
quite a strong bond with Milton
and his family. She knew she
couldn’t abandon him. “I walked
away thinking: There’s so much
pensant : il y a tellement d’équipe-
equipment in Montreal that
ments à Montréal qui pourraient l’ai-
could help him. I mean, he could
der. Enfin, il pourrait être le prochain
be the next Stephen Hawking.”
Stephen Hawking. »
Over the course of a year, she
Au cours de l’année, elle a aidé
à amasser 10 000 $ qui ont servi à helped raise $10,000, which went
marchette et de jouets adaptés. Elle and some adapted toys. She also
toward a wheelchair, a walker,
l’achat d’un fauteuil roulant, d’une
recruited a volunteer occupation-
a aussi recruté un ergothérapeute
al therapist. “It was all for Milton,
bénévole. « Tout était pour Milton,
but it had a trickle-down effect
mais il y a eu des retombées posi-
on the rest of the community
tives sur le reste de la communauté,
because they just thought he’d
car ils croyaient qu’il n’allait rien ac-
never get anywhere until they
complir jusqu’à ce qu’ils voient que
de petites choses peuvent avoir un
grand impact. » g
24
MONTRÉAL enSANTÉ ÉTÉ 2018
Rencontre avec le premier ministre Trudeau au Pérou.
Meeting with Prime Minister Trudeau in Peru.
saw that these simple things had
such a huge impact.” gg