Montréal enSanté MES V10N2 Printemps/Spring 2018 | Page 78
Une nouvelle fourgonnette
grâce à la philanthropie
Private Generosity
Brings New Transport Van
Par | By Shawn Hayward
MOINS D’ATTENTE ET DE STRESS
GRÂCE AU PREMIER VÉHICULE
RÉSERVÉ AU TRANSPORT DES PATIENTS
FIRST VEHICLE DEDICATED TO
PATIENT TRANSPORT WILL REDUCE
WAIT TIMES, PATIENT STRESS
M lorsqu’ils doivent se déplacer d’un établissement mé- M
dical à un autre. Traité depuis vingt ans à la Clinique post-polio de l’Institut et hôpital neurologiques de of the post-polio clinic at the Montreal Neuro-
logical Institute and Hospital (The Neuro) for
ario Di Carlo connaît bien le sentiment de
frustration que bien des patients éprouvent
Montréal (le Neuro), il a parfois dû être transféré dans
un autre établissement pour y recevoir des soins.
« C’est stressant, car vous êtes parfois souffrant
ario Di Carlo knows the frustration
that often comes with moving be-
tween medical facilities. He has been a patient
the past 20 years, and has had to be transferred
from one facility to another to receive care.
“It’s stressful because you don’t know if
et ignorez si quelqu’un s’occupe de votre transport », you’re being taken care of, and you might be in
ancien coprésident du Comité des patients du Neuro. and former co-chair of The Neuro’s Patients’
affirme Mario, défenseur des droits des patients et
« Certains n’ont personne sur qui compter. On les laisse
dans l’incertitude. Une longue attente peut vraiment
exacerber la douleur chez ces patients, faisant naître
chez eux de vives inquiétudes sur leur état de santé. »
C’est pourquoi il se réjouit de savoir que le Centre
pain,” says Mario, who is also a patient advocate,
Committee. “You may have nobody to turn to.
You are just in limbo. A long wait could definite-
ly exacerbate your pain level and your negative
perception of what’s going on with your health.”
That is why Mario is happy to hear that the
universitaire de santé McGill (CUSM) dispose d’un véhi- McGill University Health Centre (MUHC) has a
l’établissement hospitalier et pour le Québec. Le CUSM its kind for the organization and for Quebec. The
cule pour le transport des patients, une première pour
s’est procuré cette fourgonnette grâce à un don de
65 000 $ d’une fondation familiale. g
vehicle dedicated to patient transport, a first of
van was purchased with a $65,000 donation
from a family foundation. gg