Mi primera revista catalogo_turistico_mvd_rural_2da_version-web | Page 19

determine the interaction of freshwater and brackish from the Santa Lucia River Basin and the Rio de la Plata, respectively. This is one of the most extensive brackish wetlands in the country, although its salinity apparently not sufficient to consider a marsh as other saline wetlands of the country. This generates the existence of hydrophilic species such as reeds, sawgrass and cattails. Associa- te the wetland exists relict indigenous forests considered the first vegetation Montevideo West canyons. La diversidad de ambientes posibilita el hábitat de más de 220 especies de aves migratorias y permanentes. Entre ellas se destacan el verdón, las garzas, el carpintero, el churrinche, el Martín pescador, las cuales pueden ser vistas desde el observatorio de aves del Parque Lecocq. Esta zona es favorable al ciclo repro- ductivo de especies marítimas de valor pesquero, a la abundancia de anfibios, mamíferos y del mayor roedor del mundo: el carpincho. A diversidade de ambientes permite que o habitat de mais de 220 espécies de aves permanentes e migratórias. Entre eles estão o verdon, as garças, o carpin- teiro, Churrinche, o guarda-rios, o que pode ser visto a partir do observatório de aves do Parque Lecocq. Esta área é favorável ao ciclo reprodutivo das espécies marinhas de valor de pesca, a abundância de anfíbios, mamíferos e o maior roedor do mundo: a capivara. The diversity of environments enables the habitat of more than 220 species of permanent and migratory birds. Among them are the greenfinch, the herons, the carpenter, the churrinche, kingfishers, which can be seen from the park’s bird observatory Lecocq. This area is favorable to the reproductive cycle of fishing value marine species, the abundance of amphibians, mammals and the world’s largest rodent: capybara.