ROSEWOOD MAYAKOBA
LA CEIBA
De la tierra al plato
From the Earth to the Table
EN LO QUE ANTES FUERA LA HUERTA DEL CHEF, HOY SE CELEBRA LA
CREATIVIDAD FRENTE A LOS FOGONES Y LOS SABORES DE TEMPORADA.
WHAT USED TO ONLY BE THE CHEF’S VEGETABLE GARDEN IS NOW A FOUNTAIN
OF CREATIVITY OF SEASONAL FLAVORS COMING OFF THE BURNERS.
D
efinir lo que ocurre en La Ceiba como “cena” resulta inapro-
piado: en realidad, en este vergel de las delicias se ofrece toda
una vivencia sensorial, dirigida siempre por el chef ejecutivo de
Rosewood Mayakoba, Juan Pablo Loza. Tres veces a la semana, 30 afor-
tunados huéspedes comparten la mesa, luego de acudir a este vergel
y ayudar al chef en la recolección de ingredientes frescos y orgánicos,
como albahaca, romero, naranja agria, chile o jitomate –dependiendo
de la temporada–, para improvisar, con estos productos suculentos, me-
nús de seis tiempos en los que no falta cochinita pibil cocinada en hoyo
y al momento, a la usanza tradicional.
To describe a meal at La Ceiba as simply dinner falls far short. Truth is, this
garden of delights provides a total experience of the senses, always directed
by Rosewood Mayokaba executive chef Pablo Loza. Three times a week, 30
lucky guests get to share a table after going out to the garden and helping
the chef pick fresh organic ingredients from his garden: basil, bitter oranges,
rosemary, chile peppers or tomatoes, depending on the season. With them,
succulent six-course menus are devised, always including the regional co-
chinita pibil, marinated pork wrapped in a banana leaf and steamed under-
ground, as tradition calls for, just in time for the meal.
57