Luxury Indian Ocean LUXURY INDIAN OCEAN #8 EDITION 2019 | Page 120

TENDANCES Les trois cocktails fétiches D’UN VOYAGEUR DU GOÛT C’est au Connoisseur, le bien nommé, que l’expérience de la Mauritian Touch opère... ou plutôt, la Oxenham Touch. Trois cocktails pour un plongeon dans l'univers magique de la mixologie. Three cocktail favourites for the gourmet traveller – Get a taste of the Mauritian – or Oxenham – touch at the aptly named Le Connoisseur, with three cocktails that will drag you into the enthralling universe of mixology. PAR BRINDA VENKAYA-REICHERT Cet art du goût requiert un sens esthétique qui joue des coudes avec la passion du métier. Entre traditions et savoir-faire artisanal, la plus dynamique distillerie de rhum de l’île désaltère, à cet effet, connaisseurs comme néophytes avec une tournée générale de cocktails aux évocations exotiques. This subtle art of drink making requires a keen sense of aesthetic, which never goes without passion for the trade. Celebrating traditions and local savoir-faire, the island’s liveliest rum distillery delights both connoisseurs and neophytes with a round of tantalising, sun-filled cocktails. Son alchimiste des saveurs, Mervin Appadoo, sommelier conseil et mixologue, nous renvoie à l’indicible aura de la marque Oxenham. Il joue la symbiose des bons ingrédients et du dosage adéquat selon les mets et moments de la journée. Et of course, le produit ad hoc pour assurer le succès de ses chefs-d’œuvre : le rhum Bougainville, au service de fins palais à la recherche aussi bien de sensations sucrées que de notes épicées. A mixologist, sommelier and wine counsellor, Mervin Appadoo is the flavour magician of this place. Building on the incredible aura of the Oxenham brand, he exalts the symbiosis of fine ingredients and precise dosage to create the suitable blend for every food choice and time of the day. It goes without saying that his go-to product for successful mixtures is the Bougainville rum, which is a hit with discerning palates yearning for sweet aromas and a hint of spice. Et, l’histoire des Mascareignes y résonne grâce au navigateur et naturaliste Louis-Antoine de Bougainville, qui a apporté ses lettres de noblesse aux bougainvilliers mais a aussi inspiré la marque. Ainsi, les découvertes du tournant du 18 e siècle animent ce lieu qui exalte les saveurs et les talents locaux, tout en rappelant à ceux qui dégustent, qu’ils sont de plain-pied dans un 21 e siècle qui shake. The appellation itself is a historic nod, Louis-Antoine Bougainville being the famous naturalist and navigator of the Mascarene Islands, after whom the fiery coloured Bougainvillea flowers were named. This said, memories of the 18 th century pervade these walls, where local flavours and talents are highlighted, reminding all tasters that they are well into a 21 st century in the “shaking”. Mervin, en grand showman, joue des couleurs comme sur une palette de peintre, et mixe dans un jeu de scène minutieusement calculé. Et le fruit de son art est élégamment présenté dans un verre... dont même la forme est une ode à la créativité. Le bon volume, le galbe parfait et la transparence étudiée sont un appel imminent à la dégustation. Pas de dilemme existentialiste sur le verre à moitié vide ou plein... Le vôtre sera parfaitement dosé. In a meticulously choreographed performance, Mervin – a great showman – plays with flavours like a painter with colours. The fruit of his art is displayed in a glass, the design of which screams creativity: it has, indeed, the adequate capacity, the perfect curves and chosen transparency to arouse the urge of tasting. Half-full or half-empty? There is no time to waste on existential dilemmas: your glass will hold just the right dosage. Chez les mixologues aguerris, nul besoin de doppelgänger. Il y a de la place aussi bien pour les cocktails signature que ceux revisités sans complexe aucun... Artistes du bon goût, ils remettent à jour l'Espéranto tant fantasmé d’autrefois, et parlent tous à l’unisson une même langue : celle des papilles exaltées et des sens émoustillés. For seasoned mixologists, doppelgängers are out of place. There is enough room for both signature cocktails and boldly revisited mixtures… These artisans of good taste have brought back the long- forgotten Esperanto and in unison, they speak the same language - that of thrilled senses and exhilarated taste buds. Le contenant, le contenu, le jongleur des saveurs... Il ne reste plus qu’à y poser ses lèvres... avec modération, bien sûr. The drink master, the container, and the blend… All you have to do is bring it to your lips and savour – in moderation, of course! 120 OXENHAM Contact p.132