Yasuki Tanaka
Die Sprache der Heimat erkennt man sofort, wenn
man sie hört.
Wenn aus dem Fernseher Kansai-Dialekt an meine
Ohren dringt und ich erstaunt auf den Bildschirm
schaue, sind es immer Nachrichten aus Wakayama,
in denen ein Einheimischer spricht.
Ach, natürlich kommt das aus Wakayama, denke
ich dann immer etwas sentimental.
Das passiert mir sehr häufig.
Natürlich liegt das an Begriffen, aber auch am
anderen Rhythmus und der speziellen Betonung.
Je länger ich in Tokyo bin, umso empfänglicher
bin ich für meinen Dialekt, wenn ich ihn denn
zufällig höre.
★ Diese Geschichte ist frei erfunden. Ähnlichkeiten mit tatsächlich existierenden Personen,
Organisationen oder Ereignissen sind rein zufällig.