LATIN TIMES MAGAZINE - 3rd QTR 2009 VOLUME 8 No 3 | Page 17

ONE On One with Judge Ana Maria Polo Entrevista Exclusiva con Jueza Ana Maria Polo
By : Jolie R . Gonzalez
Latin Times : What do you enjoy most about your profession ? First , as an attorney with a practice of your own , and secondly as Latino America ’ s most famous Latina Judge ? En Español : ¿ Que disfruta mas de su profesión ? ¿ Primero como abogada y segundo como la Jueza Latina más famosa de Latino America ? Ana Maria Polo : Dealing with people and human conflicts . As a practicing attorney for over 20 years , I believe in justice and I enjoy helping others through my experience . This year , I am closing my law office since my responsibilities in the T . V . area have increased . En Español : Tratar con seres humanos y sus conflictos . Como abogada de 20 años , creo en el orden y el balance y me complace ayudar a otros a través de mi experiencia . Este año estoy cerrando mi oficina puesto que mis responsabilidades en la T . V . han incrementado .
Latin Times : How can our readers have a case decided in your courtroom ? What type of cases do you typically “ hear ” and televise on Telemundo ’ s “ Caso Cerrado ”? En Español : ¿ Cómo nuestros lectores pueden tener un caso en la sala de justicia ? ¿ Qué tipo de casos típicamente llegan al aire en “ Caso Cerrado ?” Ana Maria Polo : “ Caso Cerrado ” is a voluntary process and litigants can contact our production team who pre-selects the cases . Any and all issues can be presented , immigration , labor law , negligence , and my favorites are family law cases , since it was my area of practice . En Español : “ Caso Cerrado ” es un proceso libre y voluntario y las personas que quieren participar se pueden comunicar con producción donde pre-seleccionan los casos . Se pueden llevar casos de cualquier tema como inmigración , ley laboral , negligencia , etc ., pero los de familia son mis favoritos ya que era el área que practicaba .
Latin Times : Is it hard to separate yourself emotionally from the plaintiff ’ s and / or defendants , while you are hearing cases for “ Caso Cerrado ?” En Español : ¿ Es difícil separarse emocionalmente de los demandantes y / o los demandados cuando escucha casos para “ Caso Cerrado ”? Ana Maria Polo : When you practice law for a long time , one becomes calm and neutral . However , in some cases it is impossible , and I react . After all , I am only human . En Español : Cuando se crece dentro de una profesión , uno debe aprender a mantenerse neutral y calmado , sin embargo , en algunos casos es imposible y reacciono . Antes que todo , soy humana .
Latin Times : Do non-Spanish speaking guest ever participate in your show , and if so do you provide them with a translator ?
En Español : ¿ Participan invitados que no hablan Español en su show , y si participan le proveen un traductor ? Ana Maria Polo : In “ Caso Cerrado ”, there have been witnesses , experts , and even litigants who do not speak Spanish . I do the simultaneous translations since I was educated in that area and I had a lot of practice during my litigating years . En Español : En “ Caso Cerrado ” han participado testigos , expertos y hasta litigantes que no hablan español . Yo misma hago la traducción simultanea , puesto que me eduque como traductora y tuve muchos años de practica cuando litigaba .
Latin Times : When not in the courtroom , or at your law practice in Miami , what do you enjoy doing for fun ? En Español : ¿ Cuándo no esta en la sala de justicia , o en su oficina en Miami , que disfruta hacer para divertirse ? Ana Maria Polo : I love to read , think and get together with my friends . I enjoy fishing , swimming and any activity out in nature . I also sing and write songs . En Español : Me encanta leer , pensar y hacer tertulias con mis amigos . Gozo de la pesca , la natación y cualquier actividad en la naturaleza . También canto y compongo canciones .
Latin Times : What do you enjoy most about being a Latina ? En Español : ¿ Qué disfrutas mas sobre ser Latina ? Ana Maria Polo : Our passion and the richness of our cultures . The empathy and unconditional love we give . En Español : La pasión y riqueza de nuestras culturas . La empatía y el amor incondicional que sabemos dar .
Latin Times : What advice can you offer young Latino ’ s about pursuing their dreams ? En Español : ¿ Qué consejo le puede ofrecer a los jóvenes Latinos para seguir sus sueños ?
Ana Maria Polo : DREAM BIG ..... be prepared , educated , be persistent and disciplined . Insist when obstacles are present and learn from the mistakes we make . En Español : Se debe soñar en grande ... prepararse , educarse , ser persistente y disciplinado . Insistir a través de todos los obstáculos que se presentan y aprender de los errores que cometemos .