La Gazelle | Page 150

‫‪évasion‬‬ ‫‪fly away‬‬ ‫لنتحـلّق‬ ‫رحلـة عبـر الزمـن‬ ‫‪voyage dans le temps I journey through time I‬‬ ‫رحلـة عبـر الزمـن‬ ‫‪voyage dans le temps I journey through time I‬‬ ‫‪évasion‬‬ ‫‪fly away‬‬ ‫لنتحـلّق‬ ‫‪Transports‬‬ ‫‪Depuis le port de Sfax vous‬‬ ‫‪pouvez emprunter le ferry‬‬ ‫‪avec un départ toutes les‬‬ ‫‪deux heures de Sfax et de‬‬ ‫.‪Kerkennah‬‬ ‫‪Premier départ depuis Sfax‬‬ ‫‪à 4h15 ; dernier départ‬‬ ‫‪depuis Sfax à18h30. Premier‬‬ ‫‪départ depuis Kerkennah à‬‬ ‫‪6h00 ; dernier départ depuis‬‬ ‫.00‪Kerkennah à 20h‬‬ ‫‪Sur l’ile vous trouverez de‬‬ ‫‪nombreux taxi depuis le port‬‬ ‫.‪d’arrivée de Sidi Youssef‬‬ ‫‪Parcourir l’ile à vélo ou à moto‬‬ ‫.‪est conseillé‬‬ ‫: ‪Se rendre à Sfax‬‬ ‫‪-  ols directs de Paris Orly‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪avec Tunisair‬‬ ‫‪- Vols intérieurs de Tunis‬‬ ‫: ‪-  utres aéroports proches‬‬ ‫‪A‬‬ ‫‪Monastir et Enfidha ; ils‬‬ ‫‪sont desservis par de‬‬ ‫‪nombreuses compagnies‬‬ ‫.‪régulières et charters‬‬ ‫.‪- Train, bus, louage‬‬ ‫‪Transport‬‬ ‫‪From the port of Sfax, you can‬‬ ‫‪take the ferry which departs‬‬ ‫‪every two hours from Sfax‬‬ ‫‪and Kerkennah. First boat‬‬ ‫‪from Sfax at 4:15 ; last boat‬‬ ‫‪from Sfax at 6:30 pm. First‬‬ ‫;00:6 ‪boat from Kerkennah at‬‬ ‫‪last boat from Kerkennah at‬‬ ‫‪20:00 pm. On the island, you‬‬ ‫‪will find many taxis from the‬‬ ‫.‪port of arrival of Sidi Youssef‬‬ ‫‪Touring the island by bicycle‬‬ ‫.‪or motorbike is recommended‬‬ ‫: ‪How to go to Sfax‬‬ ‫‪-  irect flights from Paris-Orly‬‬ ‫‪D‬‬ ‫.‪on Tunisair‬‬ ‫.‪- Internal flights from Tunis‬‬ ‫:‪-  ther nearby airports‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪Monastir and Enfidha served‬‬ ‫‪by airlines, regular and‬‬ ‫.‪charter flights‬‬ ‫.‪- Train, bus, louage‬‬ ‫وسائــــــل النــقـــــــل‬ ‫1‬ ‫2‬ ‫‪1. Arrivée du ferry depuis‬‬ ‫‪Sfax au port de Sidi Youssef. I‬‬ ‫‪Arrival of the ferry on the port‬‬ ‫‪of Sidi Youssef. I‬‬ ‫وصول العبــــارة التي تبحر ما‬ ‫ّ‬ ‫بني صفاقس وقرقنة إىل ميناء‬ ‫سيـدي يـوسف. ‪I‬‬ ‫‪2. Le poulpe, grande spécialité‬‬ ‫‪culinaire de l’ile, est battu pour‬‬ ‫,‪attendrir sa chair. I Octopus‬‬ ‫‪great culinary speciality of the‬‬ ‫‪island, is beaten to soften‬‬ ‫‪the flesh. I‬‬ ‫ي ُـرضب األخطبوط، وهو‬ ‫االختصاص األهم ألهل الجزيرة ،‬ ‫حتى يصبح لحمه طريـًا. ‪I‬‬ ‫الغـزالــــة‬ ‫15 ‪I‬‬ ‫351‬ ‫يف البحر، و فخاخ لألسامك مؤلفة من جريد النخيل مغروسة يف‬ ‫ّ‬ ‫قاع البحر. االنسان هنا ال يفتك شيئا بالقوة. فالبحر يجود عليه‬ ‫بسخاء. هذه "الرشايف" مثبتة يف خطوط متعامدة مع تيارات البحر‬ ‫التي تحمل معها األسامك يف حركة املد لتقع يف الشباك (الدراين)‬ ‫ّ‬ ‫املوجودة بطريف جدار الجريد. إنها تقنية صيد عتيقة، موروثة‬ ‫عن األجداد، نادرة يف العامل. قيعان البحر املرتفعة التي تشكل‬ ‫هضبة بحرية حول قرقنة و وجود حركة مد و جزر، و هو املكان‬ ‫ّ‬ ‫الوحيد يف البحر املتوسط الذي يوجد فيه مثل هذه الحركة، قد‬ ‫يرسا اعتامد هذا النوع من الصيد. يف الجزيرة، كل الناس بحارون‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫: املعلم، و الحدّاد و النجار، و اإلمام.... إنه رضب من الطبيعة‬ ‫األولية. و الرجل يف الجزيرة يعرف بسفينته ال بأراضيه. و قد اختار‬ ‫السكان أن يحتفظوا بجزيرتهم ألنفسهم و أن ال يفتحوها لحركة‬ ‫سياحية كثيفة. إقامتنا كانت عىل الشاطيء يف "بنغل" من بنغلوات‬ ‫"رسسينا"، وهو نزل-مطعم صغري يوجد بـ "سيدي فرج" بالجزء‬ ‫"الغريب" من الجزيرة. يف جولتنا، اكتشفنا "برج الحصار" و هو األثر‬ ‫التاريخي الوحيد الذي ميكن مشاهدته يف قرقنة. يف مكـان الحصن،‬ ‫توجد بقايــا حي روماين بني يف عهد االمرباطور "أوغستوس".‬ ‫نواصل جولتنا عىل أرض قرقنة يف اتجاه "الرشقي" الجزيرة‬ ‫األهم و األكرب هنا نلقى بلدة "الكالّبني" التي تأوي اقدم‬ ‫مدرسة ابتدائية "فرنسية-عربية" أسست بالبالد التونسية عام‬ ‫8881، كام نجد ميناء "العطايا" املعروف بسوق األسامك الذي‬ ‫يأويه، و أخريا، بلدة "القراطن" الكائنة بأقىص الجزيرة حيث‬ ‫نلتقي بالطرازات التقليديات.‬ ‫"الــلــود"، روح جزر قـرقـنـة‬ ‫ليس يف اإلمكان الفصل بني تاريخ قرقنة و تاريخ اللّود، و هو‬ ‫سفينة رشاعية تصلح للصيد و لإلبحار قرب السواحل، و يعود‬ ‫بنا ذكر تسميته إىل األساطري القدمية. فهذه السفينة األسطورية