évasion
fly away
لنتحـلّق
ils ont marqué l’île
Jules César dans sa guerre
contre Pompée fait une halte à
l’archipel en 46 av J-C ravitaille
sa flotte.
Hannibal Barca sur sa route
d’exil en 195 av. J.-C., après sa
défaite à la bataille de Zama, y
séjourne quelques années avant
de rejoindre la Phénicie du roi
Antiochos III de Syrie.
They have marked the
island
Julius Caesar, in his war against
Pompey, made a stop in 46 B.C
to refuel his vessel.
Hannibal Barca, on his exile road
in 195 B.C, after his defeat at
the battle of Zama, stayed there
for a few years before joining
the Phoenicia King Antiochus
III of Syria.
لقد مـــروا بقرقنــــة
يوليوس قيرص، أثناء حربه مع
بومبايي، توقف بالجزيرة عام
64 قبل امليالد لتزويد اسطوله. و
حنبعل، و هو يف طريقه إىل الغربة
عام 591 ق.م، بعد هزميته يف
واقعة جاما، أقام بها بضع سنوات
قبل أن ينتقل إىل فينيقيا التي
،يحكمها امللك انطيوخوس الثالث
.ملك سوريا
voyage dans le temps I journey through time I
رحلـة عبـر الزمـن
La Gazelle 53 I
148
“
Une technique de pêche ancestrale, rare dans le
monde. Les hauts fonds de Kerkennah qui constituent un plateau marin et la présence des marées, le
seul endroit en méditerranée, ont permis ce type de
pêche. Sur l’archipel, tous sont marins : l’instituteur,
le ferronnier, le menuisier, l’imam… c’est en quelque
sorte une première nature. Ce qui défini l’homme sur
cet archipel c’est son navire et non ses terres. Les
habitants ont fait le choix de conserver leurs iles et
de ne pas l’ouvrir au tourisme de masse. Nous logeons sur la plage, dans les bungalows du Cercina,
un petit hôtel restaurant situé à Sidi Fredj sur l’ile
Gharbi. Dans notre ballade sur la plage autour de
l’hôtel nous découvrons le Borj Hassar seul vestige
historique visible de l’archipel. A l’emplacement du
fort, existe, les restes d’une cité romaine bâtie sous
l’empereur Auguste.
Nous poursuivons notre ballade sur l’archipel en direction de Chergui, l’ile principale et la plus grande. Nous
rencontrons le village de Kellabine qui abrite la première
école Franco-arabe de la Tunisie, fondée en 1888, le
port d’El Ataya connu pour son marché aux poissons
et enfin, Kraten le village du bout de la presqu’ile, où
nous rencontrons des brodeuses traditionnelles.
Le Loude, l’âme de l’Ile
Il est impossible de dissocier l’histoire des îles Kerkennah de celle du Loude. Un bateau à voile qui sert
à la pêche et au cabotage et dont le simple nom appelle aux légendes car cette embarcation mythique
n’existe plus sur l’ile depuis les années 70. Son origine est lointaine, elle nous vient des phéniciens. Le
Loude est l’ambassadeur des Iles Kerkennah. Sa
silhouette, atypique et élégante a relié Kerkennah à
Sfax, Mahdia, la Sicile, Tripoli et même Gaza pour les
voyage dans le temps I journey through time I
رحلـة عبـر الزمـن
évasion
fly away
لنتحـلّق
We set foot on the archipelago : the land
is barren today and the sea is everywhere. The
palm trees are too…
t
livraisons de poissons, d’éponges et de marchandises diverses.
Le grand succès du Loude réside dans la maitrise de
sa charpente parfaitement adaptée à la navigation en
haut fond et à la pêche dans les charfias. Une fierté
pour ce bateau qui a transporté l’ancien président
Habib Bourguiba en partance pour son exil en Egypte.
Nous avons un étrange attachement à cet archipel,
le calme, les couleurs, le couchant l’iode et le sel qui
s’engouffre partout, même dans le sang nous disent
certains. Un réservoir de traditions, pensent d’autres. I
he crossing took about one
hour and a half from the port
of Sfax. While we were on the
ferry “El Loude”, we could see a
mirage: on the other side of the
mirror is Kerkennah, a land as
flat as a pancake, exposed to the
winds and with no relief to block the view. The only
vertical sights were the sailing boats and the palms
emerging from water.
The island’s known history dates back to Phoenician
times. Herodotus reported in his investigations in
the 5th century B.C a few descriptions: “close to this
country, there is, in relation with the Carthaginians, a
very narrow island called Cyraunis, two hundred
stadia long, easily accessible from the continent; it is
all covered with olive groves and vineyards”
We set foot on the archipelago: the land is barren
today and the sea is everywhere. The palm trees are
too. It must be said that in Kerkennah, everything
started with a palm tree: its rich fruit, its alcohol
“legmi”, its palms used for fisheries and roofs, and
its wood for the boats spare parts.
a paradise bathed
by the Big Blue
”
A road was laid down by the Romans to cross the
island; we borrowed it. We passed through small
villages where the houses were still, in the most
part, in their authentic state: ground floor with
whitewashed stone walls and palm roofs.
On our way, the sea was ever-present. It must be said
that the sea in Kerkennah is nurturing. As an ornament,
the sea was dressed in charfias, wakes or fish traps
made of palm branches planted in the ground. Here,
man takes nothing by force; the sea gives generously.
These charfias were laid perpendicular to the currents
and led up into the rising sea fish in traps located at
the end of palm walls.
This is an ancient fishing technique, which is rare in
the world. The shoals of Kerkennah, which formed a
marine shelf, along with the presence of tides- the
only place in the Mediterranean-, have allowed this
type of fishing. On the archipelago, all inhabitants are
sailors: the teacher, the blacksmith, the carpenter,
the Imam…It’s a sort of primary nature. What define
man, on this archipelago, are his ship and not the
La mer est partout. Elle nous
accompagne tout au long de
la traversée dans ce paysage
aride et couvert de palmiers. I
We crossed the islands and the
sea goes along with us in this
arid landscape covered by the
palmtrees. I
البحر يف كل مكان، إنه يرافقنا
طوال رحلتنا ونحن يقطع األرايض
القاحلة التي متلؤها أشجار
I .النخيــل
149
I 51
الغـزالــــة