Judgement Day Pale Fire Journal Judgement Day Pale Fire Journal | Page 54

necessary to say so, the poem may certainly be interpreted as reference to death in general, and not specifically death by gunshot. I digress. Speculations have also risen concerning my client’s abrupt acquisition of the poem so close to the event of Shade’s death. As my client notes in the Foreword of his book, “it has been called (by Shade’s former lawyer) a “fantastic farrago of evil,” while another person (Shade’s former literary agent) has wondered with a sneer if Mrs. Shade’s tremulous signature might not have been penned “in some kind of peculiar red ink (p. 16-17).” Yet in my client’s explanation his true intent is revealed, “Immediately after my friend’s death I prevailed on his distraught widow to forelay and defeat the commercial passions and academic intrigues that were bound to come swirling around her husband’s manuscript (p.16).” Admittedly I am able to understand how the condition in which the manuscript was “transferred by (my client) to a safe spot even before (Shade’s) body had reached the grave (p.16),” can seem suspicious, but I am confident in assuring the jury that was this done in utmost haste by my client in order to protect the poet he so revered. Critics of the Foreword will also pick on my client’s saying on p.17 that “… The depth charge of Shade’s death blasted such secrets and caused so many dead fish to float up, that I was forced to leave New Wye soon after my last interview with the jailed killer.” Contrary to their belief that this statement supposes my client as the killer, he is in actuality referring to the discovery of his being the exiled King of Zembla, causing him to flee in or- der to stay hidden from those authorities who are in pursuit of him as we speak, also why he had to find “a new incognito” (also p.17), in addition to that of Charles Kinbote, that is. On pages 18 and 19 of the Foreword my client beautifully describes his passionate relationship with the late Shade as follows, “The calendar says I had known him for only a few months but there exist such friendships which develop their own inner duration, their own eons of transparent time, independent of rotating, malicious music.” Such a beautiful descrip- tion can only come from one speaking with true emotion. In addition to this statement, my client goes on to say “Never shall I forget how elated I was upon learning…that the suburban house into which I moved…stood next to that of the celebrated American poet whose verses I had tried to put into Zemblan two decades earlier!” Not only does this declaration relate the duration my client had revered Shade even prior to their meeting, his note of translating Shade’s earlier works into Zemblan provide further evidence of his hailing from that land. Despite this clear evidence of the mutual friendship that existed between 54