JAPAN and the WORLD Magazine APRIL ISSUE 2016 #Issue 15 | Page 81
THE WORLD
CUBA
CUBA TOURISM OVERVIEW
キューバ中観光の概要
3
14 , 000
1.3
million
tourists from the international community in 2015.
2015年の外国人観光客数。
reservations from Japanese tourists in 2015.
2015年の日本人観光客からの予約数。
million
Canadians tourists in 2015, making the majority of tourist
flocking to Cuba.
2015年のカナダ人観光客数。キューバに行く観光客の多数をカナダ
人が占めている。
Credits: Bryan Ledgard
the Cuban landscape. The majestic 120-meter
work of art is drawn on rocks from the Jurassic
period in Vinales National Park. It was created
by painter and scientist Leovigildo González
in 1959. The fresco portrays the biogeologic
past of the region and human figures, which
represent the aborigines, interacting with
large mammals such as the megalocnus
rodens, an extinct giant bear.
Viñales Valley is
distinguishable by its
geologic complexity
with rocks from the
Jurassic period.
Indeed Cuba is most popular for its delicious
Rum and the charming capital Havana, but
tourists who come to Cuba experience much
more. They find peace on one of the several
beaches and embrace astonishing nature in The
Viñales Valley. There is a great deal more to
experience in Cuba. Previous tourists continue
to return and new tourists arrive everyday to
experience all that Cuba has to offer.
観
光客を魅了してやまない場所の一
つに首都ハバナがある。ハバナは、
ノスタルジックな魅力と色鮮やかな
コロニアル建築の家々が融合した
街並みから
「時が止まった街」
とも
称される。首都ハバナに足を踏み入れれば、誰もが
そののんびりした生き方に魅了される。近郊の海岸
に足をのばせば、
ゆったりと寛いだ雰囲気を満喫で
JAPAN AND THE WORLD MAGAZINE
Rolling cigars, Viñales, Cuba.
きるだろう。加えて、
ハバナは豊かな文化が息づく町
でもある。
オールド・ハバナと呼ばれるハバナ旧市街
はユネスコの世界遺産に登録されており、作家アレ
ホ・カルペンティエ ルが「石畳から音楽の調べが聞
こえるようだ」
と称賛したサン・クリストバール大聖
堂の荘厳なたたずまいはイタリアの建築構造を彷彿
とさせる。
首都ハバナに足を踏み入
れれば、誰もがそののんび
りした生き方に魅了される。
17世紀に建立された三階建てのコロニアル様式の
建物を利用したハバナクラブ・ラム酒博物館も必見
の価値がある。
博物館があるのは、歴史的な価値が評価されて
1982年に
「ハバナ旧市街とその要塞群」
としてユネ
スコ世界文化遺産に指定された地域だ。博物館で
は、専門のガイドが、
いくつかの言語で、
キューバ産
ラム酒の製造方法を一から丁寧に説明し、
ツアーの
最後にはラム酒の試飲(無料)
が待っている。
キューバを代表する味覚はラム酒だけではない。
ハ
バノスと呼ばれるキューバ産の葉巻も外すことがで
きない。
タバコ産業はキューバ全土で盛んに行なわ
れており、輸出品目の第3位を占めるタバコは国の
経済を支える基幹産業である。
キューバ島の最西端
に位置し、500年以上前から続く葉巻生産の伝統
を誇るピナール・デル・リオ州は、
タバコ製造の中心
地として名高い。
ハバノス用のタバコ葉の主要生産
地であり、
ほぼ全ての種類のタバコ葉を栽培する唯
一の地域でもあるブエルタ・アバホ地区もピナール・
デル・リオ州に属している。
キューバ産のタバコ葉は専門家の間では世界最高
級ともいわれるが、
それらはハバノス用のタバコ葉の
栽培が認められている一握りの農園で作られている。
ピナール・デル・リオ州はタバコ葉の生産地として名
を馳せているだけではなく
「キューバ自然大聖堂」
と
称されるほど明媚な大自然も有名だ。
この地区は、
グアナハカバイブ半島生物圏保護区をはじめ、海陸
両方で特徴に富んだ地勢を誇る。旅行者は、美しい
海辺に設けられた数カ所の国際ダイビングセンター
でダイビングも堪能できる。
ビニャーレス渓谷の独特の
形状をした岩々も広く知られ
ており、
ジュラ紀に形成され
た地質学的に複雑な岩石と。
文化的景観が評価されて1999年に世界遺産に登
録されたビニャーレス渓谷もピナール・デル・リオ州
内に位置している。特に植生が多様で、17種もの固
有植物や、
ハンモックと呼ばれる特有の丘陵が有名
だ。
ビニャーレス渓谷の独特の形状をした岩々も広
く知られており、
ジュラ紀に形成された地質学的に
複雑な岩石と、キューバ最大の洞窟群が特徴的で
ある。 観光客のお決まりのコースは45キロメート
ルのセント・トーマス洞窟群だ。
ビニャーレス渓谷の
もう一つの見どころは、キューバの地形にとけ込む
ように描かれた世界最大級のフレスコ画「ムラル壁
画」
であろう。
ジュラ紀から存在するビニャーレス国
立公園の巨岩に描かれた120メートルの巨大な壁
画である。画家であり科学者でもあるレオビヒルド・
ゴンザレスが1959年に制作したもので、
この地域
の生物地質学的な過去の姿と、絶滅した大ナマケモ
ノ
(メガロクヌス・ロデンス)などの動物と先住民と
の様子が描かれている。
キューバといえば、
まさに思いつくのは芳醇なラム
酒と魅惑的な首都ハバナだろう。
しかし実際にキュ
ーバを訪れる観光客はそれ以上の体験を得る。
ビー
チでの平穏なひと時や、
ビニャーレス渓谷の勇壮な
大自然など、
キューバには遥かに素晴らしい経験が
待ち受けている。一度キューバを知った観光客は再
びキューバを訪れずにはいられない。
そして、魅力溢
れる国を求めて、連日、新たな観光客がキューバの
地を踏んでいる。
APRIL 2016 // 80