International Journal of Indonesian Studies Volume 1, Issue 3 | Page 52
INTERNATIONAL JOURNAL OF INDONESIAN STUDIES
SPRING 2016
research especially in the spoken form of Indonesian-English variation needs to be
conducted.
Acknowledgement
The author acknowledges support from Lembaga Pengelola Dana Pendidikan (LPDP) /
Indonesia Endowment Fund for Education, Kemeterian Keuangan Republik Indonesia.
Reference
Baron, N. S. (2010).Always On: Language in an Online Mobile World. Oxford Scholarship Online.
Dardjowidjojo, S. (2003a). The Role of English in Indonesia: A Dilemma. In Sukamto, K. E. (Ed).Rampai
Bahasa, Pendidikan, dan Budaya: Kumpulan Esai Soenjono Dardjowidjojo. Jakarta: Yayasan
Obor Indonesia, 63-82.
Da Silva, A. M. (2013). The English Borrowings and the Indonesian-English Codeswitching in Two
Collections of Blog Short-Stories. K@ta: a Biannual Publication on the Study of Language and
Literature, 15(1), 9-17.
Englebretson, R. (2003) Searching for Structure: the Problem of Complementation in Colloquial
Indonesian Conversation. Amsterdam: Philadelphia
Gunarwan, A. (1998). Kedudukan dan fungsi Bahasa asing di Indonesia dalam era global’. Kongres
Bahasa Indonesia VII. Jakarta.
Hassall, T. et al. (2008). Attitude to western loanwords in Indonesia. International Journal of
Sociology of Language, 189, pp. 55-84.
Haugen, E. (1950). The Analysis of Linguistic Borrowing. Language, 26(2), 210-231. Internet World
Statistics (2015) Available at: www.internetworldstats.com (Accessed: 28 March 2015).
Jenkins, J. (2015).Global Englishes (3rd Ed). New York: Routledge.
Kachru, B. B. (1992a).The Other Tongue: English Across Culture (2nd Ed). Urbana: University of Illinois
Press.
Larson, K. R (2014). Critical Pedagogy(ies) for ELT in Indonesia. TEFLIN Journal, 25(1), 122-138.
Lauder, A. (2008). The Status and Function of English in Indonesia: A Review of Key
Factors.Makara Seri Sosial Humaniora, 12(1), 9-20.
Lavia, N. (2007).Kamus Istilah Gaul SMS. Jakarta: Gagas Media
MacSwan, J. (2006). Code-switching and Grammatical Theory. In Bathia, T. K. & Ritchie, W. C. (eds.)
The handbook of bilingualism. Oxford: Blackwell, 283-311.
Mastuti, I. (2008).Bahasa Baku vs Bahasa Gaul. Jakarta: Hi-Fest
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish: toward a typology of codeswitching.Linguistics, 18,581-618.
Poplack, S., Sankoff, D., & Miller, C. (1988) ‘The Social Correlates and Linguistics Processes of Lexical
Borrowing and Assimilation’, Linguistics, 26(1),47-104.
Romaine, S. (1995).Bilingualism (2nd Ed). Oxford: Blackwell.
Sahertian, D. (2008).Kamus Gaul. Edisi Ke-3. Jakarta: Sinar Harapan.
Sneddon, J. (2003).The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society.
UNSW Press.
Sydney:
52 | P a g e