International Journal of Indonesian Studies Volume 1, Issue 3 | Page 52

INTERNATIONAL JOURNAL OF INDONESIAN STUDIES SPRING 2016 research especially in the spoken form of Indonesian-English variation needs to be conducted. Acknowledgement The author acknowledges support from Lembaga Pengelola Dana Pendidikan (LPDP) / Indonesia Endowment Fund for Education, Kemeterian Keuangan Republik Indonesia. Reference Baron, N. S. (2010).Always On: Language in an Online Mobile World. Oxford Scholarship Online. Dardjowidjojo, S. (2003a). The Role of English in Indonesia: A Dilemma. In Sukamto, K. E. (Ed).Rampai Bahasa, Pendidikan, dan Budaya: Kumpulan Esai Soenjono Dardjowidjojo. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia, 63-82. Da Silva, A. M. (2013). The English Borrowings and the Indonesian-English Codeswitching in Two Collections of Blog Short-Stories. K@ta: a Biannual Publication on the Study of Language and Literature, 15(1), 9-17. Englebretson, R. (2003) Searching for Structure: the Problem of Complementation in Colloquial Indonesian Conversation. Amsterdam: Philadelphia Gunarwan, A. (1998). Kedudukan dan fungsi Bahasa asing di Indonesia dalam era global’. Kongres Bahasa Indonesia VII. Jakarta. Hassall, T. et al. (2008). Attitude to western loanwords in Indonesia. International Journal of Sociology of Language, 189, pp. 55-84. Haugen, E. (1950). The Analysis of Linguistic Borrowing. Language, 26(2), 210-231. Internet World Statistics (2015) Available at: www.internetworldstats.com (Accessed: 28 March 2015). Jenkins, J. (2015).Global Englishes (3rd Ed). New York: Routledge. Kachru, B. B. (1992a).The Other Tongue: English Across Culture (2nd Ed). Urbana: University of Illinois Press. Larson, K. R (2014). Critical Pedagogy(ies) for ELT in Indonesia. TEFLIN Journal, 25(1), 122-138. Lauder, A. (2008). The Status and Function of English in Indonesia: A Review of Key Factors.Makara Seri Sosial Humaniora, 12(1), 9-20. Lavia, N. (2007).Kamus Istilah Gaul SMS. Jakarta: Gagas Media MacSwan, J. (2006). Code-switching and Grammatical Theory. In Bathia, T. K. & Ritchie, W. C. (eds.) The handbook of bilingualism. Oxford: Blackwell, 283-311. Mastuti, I. (2008).Bahasa Baku vs Bahasa Gaul. Jakarta: Hi-Fest Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish: toward a typology of codeswitching.Linguistics, 18,581-618. Poplack, S., Sankoff, D., & Miller, C. (1988) ‘The Social Correlates and Linguistics Processes of Lexical Borrowing and Assimilation’, Linguistics, 26(1),47-104. Romaine, S. (1995).Bilingualism (2nd Ed). Oxford: Blackwell. Sahertian, D. (2008).Kamus Gaul. Edisi Ke-3. Jakarta: Sinar Harapan. Sneddon, J. (2003).The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society. UNSW Press. Sydney: 52 | P a g e