Hindu Manners, Customs and Ceremonies - DUBOIS, Abbé Hindu Manners, Customs and Ceremonies, Dubois | Page 474

434 A TYPICAL HINDU FABLE when the rays of the morning sun warned him that it was time to continue his journey. As he was preparing to descend, he cast his eyes downwards, and espied at the foot of the tree a huge tiger eagerly and impatiently watch- ing, as it were, for its prey. Struck with terror at the sight of the beast, the traveller remained for a while transfixed to the spot where he sat. At length, recovering himself a little and looking all round him, he observed that near the tree on which he sat were many others, with their branches so interlaced that he could easily pass from one to another, and thus escape the danger which threatened him below. He was on the point of making his escape in this way, when, raising his eyes, he saw a huge snake hanging to the branch immediately over him, with its head nearly touching his own. The snake was apparently fast asleep, but the slightest noise might rouse it. At the sight of this twofold danger to which he found himself exposed the poor traveller lost all courage. His mind wandered, his trembling limbs could hardly support him, and he was on the point of falling into the clutches of the tiger which was watching for him below. Chilled with fright, he remained motionless in face of the cruel death that awaited him, expecting every moment to be his last. The unfortunate man, however, having somewhat recovered his senses, once more raised his eyes, and perceived, on one of the topmost branches of the tree, a honeycomb, from which sweet drops of honey were trickling down at his side. Thereupon he stretched forward his head, opened his mouth, and put out his tongue to catch the drops of honey as they fell and in this delicious enjoyment he thought no more of the awful dangers which surrounded him.' Besides the detached apologues to be found in their books, which they are very fond of alluding to in their everyday conversations, the Hindus have a regular collec- tion of old and popular fables called Pancka-tantra (the Five Tricks), which have been translated into all the languages of the country \ It is perhaps the only literary work possessed by them which is instructive and worthy ; 1 Two volumes of these fables, translated by the Abbe, were published 1872 and 1877, twenty years after his death. The East, the land of myth and legend, is the natural home of the in Paris in